"العدد إلى" - Translation from Arabic to French

    • nombre à
        
    • le nombre
        
    • au nombre
        
    • ce nombre
        
    • chiffre
        
    • aux chiffres
        
    • nombre supérieur aux
        
    • total de
        
    • Il n'en
        
    Une modification a partant été adoptée en vue de ramener le nombre à 2 500. UN وقد تم إدخال تعديل يقضي بتخفيض ذلك العدد إلى 500 2.
    En 2008, les 98 tribunaux comptaient ainsi 111 postes et le Gouvernement s'était engagé à porter ce nombre à 128 d'ici à 2011. UN وفي عام 2008، كان هناك 11 منصبا في 98 محكمة، مع التزام الحكومة من جانبها بزيادة هذا العدد إلى 128 بحلول عام 2011.
    Alors qu'en 2005, le nombre d'enfants victimes de telles atteintes était de 388, il n'était plus que de 280 en 2008 et de 96 en 2010. UN ففي عام 2005 بلغ عدد هؤلاء الأطفال 388 طفلاً، وانخفض هذا العدد إلى 280 طفلاً عام 2008، ثم إلى 96 طفلاً فحسب عام 2010.
    Nombre effectif inférieur au nombre prévu, le déploiement des troupes dans les secteurs ayant connu des retards, et les observateurs militaires n'ayant pu être déployés. UN يرجع انخفاض العدد إلى تأخر نشر القوات في القطاعات، كما لم يكن بالإمكان نشر المراقبين العسكريين.
    Lors des élections de 2009 aux conseils provinciaux, ce nombre est passé à 124 sièges. UN وفي انتخابات عام 2009 لمجالس الولايات، وصل هذا العدد إلى 124 مقعداً.
    Nous nous attendons à ce que, l'an prochain, ce chiffre atteigne 10 millions. UN ونتوقع أن يقفز هذا العدد إلى عشرة ملايين نسمة في العام القادم.
    Les chiffres indiqués sont inférieurs aux chiffres prévus du fait du redéploiement de contingents militaires à l'est du pays, dans des zones qui ne peuvent pas être approvisionnées par barge UN يعزى انخفاض العدد إلى إعادة نشر وحدات عسكرية في مناطق بشرق البلاد لا يمكن دعمها بصنادل
    le nombre supérieur aux prévisions résulte du déploiement de 7 systèmes supplémentaires pour optimiser et développer les services Internet dans 7 sites UN يعزى ارتفاع العدد إلى نشر 7 نظم إضافية ذات فتحات طرفية صغيرة جدا لتحسين وتوسيع خدمات الإنترنت في 7 مواقع
    La Mission a approuvé cette recommandation et indiqué qu'elle avait en fait demandé au Département de ramener ce nombre à 625. UN وقبلت البعثة بهذه التوصية، وأشارت إلى أنها قد طلبت بالفعل تخفيض العدد إلى 625 مراقبا.
    Lorsque le nombre des adhésions au présent Protocole aura atteint [nombre à insérer ultérieurement], celui des membres du Sous-Comité sera porté à [nombre à insérer ultérieurement]. UN وبعد انضمام ]يدرج العدد[ إلى هذا البروتوكول، يزداد عدد أعضاء اللجنة الفرعية إلى ]يدرج العدد[.
    En réponse à l'appel lancé pour augmenter les effectifs de la force de police civile de l'ONU au Kosovo, la Bulgarie a renforcé son contingent qui compte à présent 60 membres de police et elle envisage la possibilité de faire passer ce nombre à 100 membres. UN واستجابة للنداء بزيادة حجم قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو، زادت بلغاريا عدد أفراد فرقتها إلى 60 ضابطا في الشرطة، وتبحث الآن في إمكانية زيادة ذلك العدد إلى 100.
    Lorsque le nombre des adhésions au présent Protocole aura atteint [nombre à insérer ultérieurement], celui des membres du Sous-Comité sera porté à [nombre à insérer ultérieurement]. UN وبعد انضمام ]يدرج العدد[ إلى هذا البروتوكول، يزداد عدد أعضاء اللجنة الفرعية إلى ]يدرج العدد[.
    Pendant la période d'exportation des bananes, le nombre est passé à quelque 5 000 dont à peu près 60 % de femmes. UN وفي فترة تصدير الموز زاد العدد إلى 000 5 منهم 60 في المائة من النساء.
    Sur le nombre total de fonctionnaires, 16,05 % sont des femmes et leur nombre ne cesse d'augmenter. UN وبلغت نسبة النساء 16.05 في المائة من مجموع العاملين مع ميل هذا العدد إلى الارتفاع باستمرار.
    le nombre de patrouilles a été moins élevé que prévu à cause des pluies de mousson anormalement fortes qui ont considérablement entravé les mouvements. UN يُعزى انخفاض العدد إلى الأمطار الموسمية التي جاءت في غير موعدها مما حد من التحركات بدرجة كبيرة.
    le nombre plus élevé que prévu résulte d'invitations supplémentaires à fournir des contributions lors de réunions parallèles ou de demandes de participation à d'autres réunions. UN ويعزى السبب في ارتفاع العدد إلى ورود دعوات إضافية لتقديم مدخلات لاجتماعات جانبية، وورود طلبات بعقد لقاءات جديدة
    le nombre a été inférieur au nombre prévu du fait de retards dans la création des bureaux de comté de la Mission UN ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في إنشاء مكاتب البعثة في المقاطعات
    le nombre effectif est inférieur au nombre prévu, le recrutement du conseiller pour la formation aux droits de l'homme ayant été tardive UN ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في تعيين مستشار للتدريب في مجال حقوق الإنسان
    On espérait qu'à l'avenir ce nombre serait porté à 40. UN ومن المأمول زيادة هذا العدد إلى 40 بلداً في مرحلة لاحقة.
    En moyenne, 80 patrouilles de sécurité ont été effectuées toutes les 24 heures, une réserve suffisante étant disponible pour que ce chiffre puisse être porté à 130. UN فقد تم الاضطلاع بما متوسطه 80 دورية أمنية على مدار 24 ساعة مع إمكانية رفع العدد إلى ما يربو على 130 دورية.
    Les chiffres indiqués sont supérieurs aux chiffres prévus par suite du redéploiement de personnels civil et militaire à l'est du pays UN طنا يعزى ارتفاع العدد إلى إعادة نشر أفراد عسكريين ومدنيين في شرق البلاد
    le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'augmentation du nombre d'unités militaires constituées déployées. UN وتعزى الزيادة في العدد إلى زيادة عدد الوحدات العسكرية المشكلة التي تم نشرها
    Une projection fait état d'un total de 40 millions pour l'an 2000 et de 93 millions pour l'an 2025. UN وتتنبأ الدراسة بزيادة هذا العدد إلى ٤٠ مليونا بحلول عام ٢٠٠٠، و ٩٣ مليونا في عام ٢٠٢٥.
    Il n'en existait plus que six à la fin de la période de présentation de rapports. UN وانخفض هذا العدد إلى 6 آليات بنهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more