"العدد التقريبي" - Translation from Arabic to French

    • nombre approximatif
        
    • avoir une idée approximative
        
    vi) nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; UN `6` العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    Par exemple, il n'y avait aucune indication du nombre approximatif d'emplacements où des caméras de vidéosurveillance devraient être installées. UN وعلى سبيل المثال، لم ترد حتى إشارة إلى العدد التقريبي للمواقع التي سيتعين وضع كاميرات مراقبة بالفيديو فيها.
    ii) nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées sous i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    ii) nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées sous i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    nombre approximatif de mois couverts par le rapport d'inspection UN العدد التقريبي للأشهر التي يشملها تقرير التحقق
    ii) nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées sous i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    Tableau 9 nombre approximatif de prostituées travaillant dans des clubs érotiques, par région UN الجدول 9: العدد التقريبي للمومسات في نوادي الإثارة الجنسية بحسب المنطقة
    nombre approximatif d'articles reçus par les clients résidentiels par semaine: 8,4 UN العدد التقريبي للبنود التي يتلقاها المستهلكون المقيمون أسبوعياً: 8.4
    nombre approximatif d'articles envoyés par les clients résidentiels par mois: 7,7 UN العدد التقريبي للبنود التي يرسلها المستهلكون المقيمون شهرياً: 7.7
    ii) nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المتروكة في كل موقع محدد؛
    Il voudrait aussi connaître le nombre approximatif de plaintes reçues par l'ensemble des organes habilités à cet effet, y compris les avocats parlementaires, et savoir comment s'articulent ces mécanismes. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة العدد التقريبي للشكاوى التي رُفعت إلى مجموع الهيئات المخولة بالنظر في هذا الشأن بما في ذلك المحامون البرلمانيون، ومعرفة الصلات التي تجمع هذه الآليات.
    6) nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; UN (6) العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    6) nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; UN (6) العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    Le groupe a rencontré le doyen de la faculté, auquel il a posé des questions sur le nombre de cadres de la faculté titulaires d'un diplôme supérieur, sur le nombre approximatif d'étudiants et sur les recherches les plus importantes que mènent les chercheurs parmi les cadres de la faculté, ainsi que la coopération avec d'autres entités. UN وقابلت المجموعة عميد الكلية واستفسرت عن عدد ملاك الكلية من حملة الشهادات العليا وعن العدد التقريبي للطلبة وعن أهم البحوث التي يجريها الباحثون من ملاك الكلية وعن التعاون مع الجهات الأخرى.
    6) nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; UN (6) العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    b) nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées; UN (ب) العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛
    69. Comme dans le cas des bureaux hors Siège, le coût de la formation des utilisateurs au Siège pour les modules 2 à 4 a été fondé sur l'hypothèse que cette formation serait assurée par les fournisseurs et correspond au nombre approximatif d'utilisateurs pour les modules 3 et 4. UN ٦٩ - وكما هي الحالة في المكاتب الكائنة خارج المقر، فقد تم تقدير تكاليف تدريب المستعملين في المقر بالنسبة لﻹصدارين ٢ إلى ٤ على افتراض أن التدريب سيتم تقديمه من خلال المتعهدين، كما أنه يستند إلى العدد التقريبي لمستعملي اﻹصدارين ٣ و ٤.
    La délégation belge pourrait-elle indiquer les principaux éléments de cette politique, si elle fait l'objet d'un plan d'action déjà établi, et donner une idée du nombre approximatif d'étrangers à intégrer et de la période prévue pour cette intégration ? UN وسأل عما إذا كان الوفد البلجيكي يستطيع أن يبين العناصر الأساسية التي تقوم عليها هذه السياسة، وهل وضعت خطة عمل بشأنها، كما سأل عما إذا كان الوفد البلجيكي يستطيع أن يعطي فكرة عن العدد التقريبي للأجانب الذين ينبغي إدماجهم، وعن الوقت المحدد لهذه العملية؟
    Nous connaissons tous le nombre approximatif de mines disséminées dans le monde. Nous n'ignorons pas les souffrances humaines que ces armes provoquent chaque jour et le préjudice social ou économique qu'elles causent. Nul ne conteste, dès lors, que la communauté internationale doive tout mettre en oeuvre pour remédier à cette situation. UN وكلنا نعلم العدد التقريبي لﻷلغام المبعثرة في شتى أنحاء العالم، ولسنا غافلين عن المعاناة اﻹنسانية التي تثيرها هذه اﻷسلحة يومياً ولا عن اﻷضرار الاقتصادية والاجتماعية التي تسببها، وبالتالي ما من أحد يناقش ضرورة بذل المجتمع الدولي قصاراه ﻹصلاح هذا الوضع.
    Veuillez fournir des informations sur le nombre approximatif de victimes qui ont besoin d'une assistance; l'emplacement général où une assistance est nécessaire; toute information utile disponible sur les types de problèmes auxquels votre pays fait face: soins et réadaptation, réinsertion sociale et économique. UN يرجى تقديم معلومات عن العدد التقريبي للضحايا الذين يطلبون المساعدة؛ والموقع العام الذي يحتاج إلى مساعدة؛ وأي معلومات أخرى مناسبة عن أنواع المشاكل التي تواجه بلدكم: الرعاية وإعادة التأهيل، إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً.
    Il sera probablement aussi possible d'avoir une idée approximative du nombre de civils tués ou blessés par des tirs isolés. UN ولعله من الممكن أيضا تحديد العدد التقريبي من الاصابات المدنية الناجمة عن شكل من أشكال نيران القناصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more