"العدد الخاص" - Translation from Arabic to French

    • numéro spécial
        
    • édition spéciale
        
    • extraordinaire no
        
    Quelque 4 000 exemplaires de la version anglaise du numéro spécial ont été expédiés en réponse à des commandes dans 36 pays. UN وقد تم شحن نحو 400 4 نسخة من العدد الخاص باللغة الإنكليزية استجابة لطلبات واردة من 36 بلدا.
    Le numéro spécial IV, qui sera publié à la fin de 1994, est intégralement consacré à l'adoption de cet accord. UN وسوف يكرس العدد الخاص الرابع الذي سينشر في نهاية عام ١٩٩٤ بكامله، لاعتماد هذا الاتفاق.
    Ceci inclus le numéro spécial maillots de bain de "Sports Illustrated", Open Subtitles و تشمُل تلكَ الواد العدد الخاص بملابِس السباحَة للمجلة الرياضيَة
    Outre des tableaux statistiques, l'édition spéciale contient plusieurs articles, dont deux ont été rédigés en collaboration avec l'OMS et la Division de la population du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى الجداول اﻹحصائية، تضمن " العدد الخاص " عدة مقالات.
    La source indique que la loi en question a été modifiée par la suite et que les modifications ont été publiées au Journal officiel extraordinaire no 5975 du 17 mai 2010. UN ثم أُدخلت على هذا القانون بعض التعديلات، ونُشر بصيغته المعدَّلة في العدد الخاص 5975 من الجريدة الرسمية المؤرخ 17 أيار/مايو 2010.
    On pouvait lire dans ce numéro spécial consacré à la ville de Paphos (Chypre-Sud) que des mosquées, des cimetières et des monuments culturels constitutifs du patrimoine turc avaient été abandonnés à leur sort et se détérioraient au fil du temps, les autorités chypriotes grecques ne faisant rien pour les protéger. UN إذ يرد في ذلك العدد الخاص الذي أصدرته الصحيفة عن بلدة بافوس في جنوب قبرص أن المساجد والجبانات والآثار التاريخية التي تنتمي إلى التراث التركي قد تُركت لحالها، وأصابها الدمار بمرور الوقت مع انعدام أية تدابير من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    Ce numéro spécial contient des articles de spécialistes de divers horizons - gouvernements, industries, établissements d'enseignement, organisations non gouvernementales - et présente diverses possibilités techniques et politiques qui permettraient de promouvoir les énergies durables dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ويضم العدد الخاص مساهمات من خبراء في الحكومات والصناعة والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، ويقدم خيارات فنية وسياسية لتعزيز نُهُج الطاقة المستدامة في البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Également reproduit dans : Bulletin du droit de la mer, numéro spécial IV (novembre 1994)*. UN وكذلك ورد في: نشرة قانون البحار، العدد الخاص الرابع )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(*.
    Pour faire honneur à cet événement, Forbes a publié un numéro spécial sur la philanthropie (Forbes Special Philanthropy Issue) le 2 décembre 2013. UN وتكريما لهذا الحدث، صدر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 العدد الخاص بالأعمال الخيرية من هذه المجلة.
    numéro spécial à l'occasion du quarantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (1988) UN العدد الخاص بمناسبة مرور أربعين عاما على صدور الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )٨٨٩١(
    numéro spécial à l'occasion du quarantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (1988) UN العدد الخاص بمناسبة مرور ٤٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )١٩٨٨(
    Between tradition and innovation > > , Journal roumain des affaires internationales, vol. IV, numéro spécial trois, 1998. UN Between tradition and innovation " ، مقال منشور في الصحيفة الرومانية للشؤون الدولية، المجلد الرابع، العدد الخاص الثالث، 1998.
    Après la collaboration fructueuse entre l’UNIDIR et le Centre commun de recherche d’Ispra en Italie en vue de la publication du numéro spécial de la Lettre de l’UNIDIR sur les mines terrestres, nous sommes en train d’envisager et de mettre au point de nouveaux projets en commun, notamment la production éventuelle d’un atlas des mines terrestres. UN ٣٣ - وفي أعقاب نجاح التعاون بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز البحوث المشترك في إسبرا، إيطاليا، في إصدار العدد الخاص من " النشرة اﻹخبارية " عن اﻷلغام اﻷرضية، ونحن اﻵن بصدد مناقشة وإعداد مشاريع مشتركة أخرى، قد تشمل انتاج أطلس لﻷلغام اﻷرضية.
    Pour conclure, il a mentionné le numéro spécial de la revue Onoma, édité par Botolv Helleland, qui était consacré à l'enseignement de la toponymie. UN وأشار أخيرا إلى العدد الخاص من مجلة " Onoma " التي يقوم على تحريرها بوتولف هيليلاند والمخصص لموضوع التعليم المتصل بالأسماء الطبغرافية.
    Ce numéro spécial peut être consulté librement sur le site Web. UN وقد أتيح العدد الخاص من المجلة ووُضع في المتناول مجاناً على الشبكة().
    Le numéro spécial de Africa Renewal consacré au VIH/sida en Afrique, intitulé < < Silent No More > > , en est à son troisième tirage et se révèle un outil pédagogique et de sensibilisation important. UN وقد تبين أن العدد الخاص لمجلة تجديد أفريقيا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحت عنوان " كفانا صمتا " ، الذي يطبع حاليا لثالث مرة، يعتبر بمثابة أداة مهمة للتثقيف ولرفع مستوى الوعي.
    :: Le numéro spécial de Planète science, vol. 11, no 1 (UNESCO, 2013); UN :: العدد الخاص من مجلة World of Science، المجلد 11 الرقم 1 (اليونسكو، 2013)
    Un questionnaire envoyé à tous les bureaux nationaux de statistique pour demander aux pays de fournir des données présentant un intérêt particulier pour l'étude de la situation des personnes âgées, y compris des conditions dans lesquelles elles vivent, a permis de préparer cette édition spéciale. UN وإعدادا لذلك " العدد الخاص " ، أرسل استبيان إلى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية طلب فيه من البلدان أن تقدم بيانات ذات أهمية خاصة لدراسة كبار السن، بما في ذلك الترتيبات المعيشية لهذه الفئة.
    À cet égard, la source invoque l'article 9 de la loi contre les opérations de change illicites, publiée dans l'édition spéciale no 5867 de la Gaceta Oficial du 28 décembre 2007 et demeurée en vigueur jusqu'au 17 mai 2010, qui est libellée comme suit: UN ويشير المصدر، بهذا الخصوص، إلى المادة 9 من قانون مكافحة معاملات صرف القَطع الأجنبي غير المشروعة، الذي نُشر نصه في العدد الخاص رقم 5867 من الجريدة الرسمية المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، وظل نافذاً حتى 17 أيار/ مايو 2010، وينص على ما يلي:
    Il y a donc eu violation du principe de légalité, car les faits reprochés à M. Camejo Blanco sont des infractions définies dans une loi abrogée: la loi générale relative aux banques et aux autres institutions financières a en effet été abrogée et remplacée par la loi relative aux institutions du secteur bancaire, publiée au Journal officiel extraordinaire no 6015 du 28 décembre 2010. UN 11- وقد انتُهك في هذه القضية مبدأ القانونية، حيث اتُّهم السيد كاميخو بلانكو بجرائم موصوفة في قانون ملغى؛ إذ ألغيَ القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى بموجب قانون مؤسسات القطاع المصرفي الذي نُشر في العدد الخاص رقم 6015 من الجريدة الرسمية الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    À cet égard, la source renvoie à l'article 9 de la loi sur les opérations de change illicites, publiée au Journal officiel extraordinaire no 5867 du 28 décembre 2007 et en vigueur jusqu'au 17 mai 2010, qui se lit comme suit: UN ويشير المصدر، بهذا الخصوص، إلى المادة 9 من قانون مكافحة معاملات القَطع الأجنبي غير المشروعة، الذي نُشر في العدد الخاص 5867 من الجريدة الرسمية المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، وظل القانون نافذاً حتى 17 أيار/مايو 2010، وينص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more