Il convient cependant de signaler que le nombre effectif de femmes instructeurs reste faible par rapport à celui de leurs homologues hommes. | UN | غير أنه ينبغي اﻹشارة هنا الى أن العدد الفعلي للنساء المعلمات بالنسبة لعدد المعلمين الذكور لا يزال منخفضا. |
Le nombre effectif de conteneurs qui seront échantillonnés dépend d'une diversité de facteurs, notamment les contraintes budgétaires et les obligations légales. | UN | أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية. |
Certains bénéficiaires pouvant être visés par plus d'un groupe sectoriel, le total ne représente pas le nombre réel des bénéficiaires. | UN | قد يكون بعض المستفيدين مستهدفين من جانب أكثر من مجموعة، وبالتالي فإن المجموع لا يمثّل العدد الفعلي للمستفيدين |
Mais le nombre réel de cas serait beaucoup plus élevé. | UN | ولكن تقدير العدد الفعلي للحوادث يزيد عن ذلك. |
La quantité de carburant distribuée est inférieure aux prévisions, car le nombre de véhicules appartenant aux contingents utilisés a été moins élevé que prévu. | UN | نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن انخفاض العدد الفعلي للمركبات المملوكة للوحدات التي يتم استخدامها |
Les chiffres ne reflètent pas le nombre exact de personnes, étant donné qu'ils comprennent les renouvellements de permis de séjour, les retours de personnes et les changements d'employeur. | UN | ذه الأعداد لا تعكس العدد الفعلي للأشخاص، حيث تشمل حالات التجديد، والدخول المتكرر، وتغيير رب العمل. |
Les chiffres cidessus représentent le nombre de postes d'assistants médicaux qui existaient en 1987. Toutefois, le nombre de postes effectivement pourvus dans les États du Sud n'est pas connu. | UN | * المساعدون الطبيون بالولايات الجنوبية لعام 1987 وهي عبارة عن وظائف ولا يعرف العدد الفعلي العامل منهم بالولايات الجنوبية. |
Il est même possible que le nombre effectif de rapatriés soit encore inférieur. | UN | ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط. |
Ces économies tenaient au fait que le nombre effectif des membres de la police civile a été inférieur à l'effectif approuvé et budgétisé. | UN | وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية. |
Le nombre effectif de militaires déployés étant de 1 160, il devrait en résulter une économie de 63 400 dollars.. | UN | ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين المنقولين ١٦٠ ١ فردا، مما سيؤدي الى وفورات مسقطة تبلغ ٤٠٠ ٦٣ دولار. |
6. Le nombre effectif de journées enregistrées pendant la période considérée a été inférieur au nombre de journées budgétisées au titre de cette indemnité. | UN | ٦ - كان العدد الفعلي ﻷيام العمل أثناء الفترة أقل من المدرج في الميزانية لبدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة. |
Sa délégation tient par ailleurs à ce que le montant des fonds qui sera approuvé corresponde au nombre effectif de postes approuvés, contrairement à ce qui s'était produit en 1993. | UN | وذكر أن وفده يحرص من جهة ثانية، على أن يقابل مبلغ اﻷموال الذي سيوافق عليه العدد الفعلي للوظائف الموافق عليها، بخلاف ما حصل في عام ١٩٩٣. |
En 2009, ce sont ainsi deux nouveaux cas qui ont été enregistrés, ce qui ne correspond probablement pas au nombre effectif de personnes infectées. | UN | وقد سجلت حالتان جديدتان في عام 2009 مما لا يمثل على الغالب العدد الفعلي للمصابين. |
Toutefois, la source affirme que le nombre réel de disparitions forcées dans ces quartiers pourrait être beaucoup plus élevé. | UN | بيد أن المصادر تدعي أن العدد الفعلي لحالات الاختفاء القسري في هذه المناطق قد يكون أكبر من ذلك كثيراً. |
Cette estimation est fondée sur le nombre réel des fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur des moyennes représentatives des salaires et des nombres d'années de service. | UN | ويستند هذا التقدير الآن على العدد الفعلي لموظفي المفوضية حسب مركز العمل ومتوسطات تمثيلية لكل من المرتبات وسنوات الخدمة. |
C'est la raison pour laquelle elle a recommandé que l'ONU prenne une part active à l'enquête, afin de vérifier les faits ainsi que le nombre réel des victimes. | UN | ولهذا السبب أوصت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور فاعل في التحقيق بغية التحقُّق من الوقائع ومن العدد الفعلي للضحايا. |
On a estimé que le nombre de réfugiés se situait en réalité aux alentours de 200 000. | UN | وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ شخص. |
On a estimé que le nombre de réfugiés se situait en réalité aux alentours de 200 000. | UN | وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٠٠٢ شخص. |
On ignore le nombre exact d'armes collectées auprès des personnes ayant fait partie de groupes armés. | UN | ولا يزال العدد الفعلي للأسلحة التي جُمعت من الأشخاص المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة غير معلوم. |
postes effectivement pourvus (moyenne) | UN | العدد المقرر العدد الفعلي (في المتوسط) |
Le tableau 2 ci-après indique l'effectif réel du personnel militaire par rapport aux prévisions. TABLEAU 2 | UN | ويبين الجدول ٢ أدناه العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين العاملين بالمقارنة إلى القوة المخططة في الميزانية. |
Une économie de 313 800 dollars a été réalisée du fait que les effectifs civils mis en place ont été moins élevés que prévu. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٣١٣ دولار من انخفاض العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية التي تم نشرهم عما كان مقررا. |
Il est par ailleurs indiqué dans la demande que les chiffres réels sont probablement beaucoup plus élevés. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن العدد الفعلي للضحايا أكبر بكثير على الأرجح. |