"العدد الكبير من التقارير" - Translation from Arabic to French

    • le grand nombre de rapports
        
    • un grand nombre de rapports
        
    • du grand nombre de rapports
        
    • le nombre de rapports
        
    • très nombreux rapports
        
    • nombre important de rapports
        
    • le nombre considérable de rapports
        
    • au grand nombre de rapports
        
    • du grand nombre de demandes
        
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle motivée par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui s'explique par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Toutefois, il a remarqué, lors de ses entretiens avec des représentants du Secrétaire général, qu'elle impliquait un grand nombre de rapports. UN بيد أن اللجنة لاحظت في أثناء مناقشتها مع ممثلي الأمين العام العدد الكبير من التقارير المشمولة بهذا النشاط.
    6. Prie instamment les États parties de s’acquitter rigoureusement des obligations que leur impose la Convention, notamment celle de présenter des rapports conformément à son article 19, un grand nombre de rapports n’ayant pas encore été présentés, et invite les États parties à procéder d’une démarche sexospécifique lorsqu’ils présentent des rapports au Comité; UN ٦ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم، وتدعو الدول اﻷطراف إلى إدراج منظور المرأة عند تقديم التقارير إلى اللجنة؛
    En raison du grand nombre de rapports devant être soumis durant la reprise de la session du Groupe de travail spécial, les pays touchés parties sont invités, autant que possible, à utiliser du matériel multimédia. UN وفي ضوء العدد الكبير من التقارير التي ستقدم أثناء الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص، فإن البلدان الأطراف المتأثرة مدعوة إلى القيام بالقدر الممكن بالاستفادة من أجهزة الوسائط المتعددة.
    V. MÉTHODES DE TRAVAIL DU COMITÉ 38. Le Comité a débattu de ses méthodes de travail, notamment des moyens propres à les améliorer vu, en particulier, la nécessité d'examiner les nombreux rapports reçus et le nombre de rapports attendus au titre de la Convention et de ses deux Protocoles facultatifs. UN 38- ناقشت اللجنة أساليب عملها، بما في ذلك سبل ووسائل تحسين هذه الأساليب، ولا سيما فيما يتصل ببحث العدد الكبير من التقارير التي وردت إلى اللجنة، وبالنظر إلى عدد التقارير التي حان موعد تقديمها في إطار الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle motivée par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui s'explique par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Ces rapports seront donc soumis un peu plus tard que ce qui avait été prévu en juillet, mais étant donné le grand nombre de rapports que le Comité a à examiner il serait préférable d'échelonner sur une période plus longue ces examens. UN وهذه التواريخ هي نوعاً ما بعد التواريخ التي كانت قد حددت في تموز/يوليه، غير أنه نظراً إلى العدد الكبير من التقارير التي يجب على اللجنة النظر فيها، فإنه يستحسن ألا تكون تواريخ التقارير متقاربة جداً.
    Étant donné le grand nombre de rapports en retard, des efforts doivent être entrepris pour remédier aux difficultés qui sont à l'origine de cette situation, notamment aux problèmes de capacité. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من التقارير المتأخرة يتعين بذل الجهود لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، بما فيها القيود على القدرات.
    le grand nombre de rapports nationaux prouve que les États sont prêts à s'engager de plus en plus dans le combat contre les armes illicites légères et de petit calibre, sur un niveau national et international. UN ويبرهن ذلك العدد الكبير من التقارير الوطنية على أن الدول مستعدة للانخراط أكثر فأكثر في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports, initiaux en particulier, qui auraient dû être présentés depuis longtemps ne l'ont toujours pas été, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    5. Prie instamment les États parties de s'acquitter rigoureusement des obligations que leur impose la Convention, notamment celle de présenter des rapports conformément à son article 19, un grand nombre de rapports n'ayant pas encore été présentés; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛
    5. Prie instamment les États parties de s'acquitter rigoureusement des obligations que leur impose la Convention, notamment celle de présenter des rapports conformément à son article 19, un grand nombre de rapports n'ayant pas encore été présentés; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier les rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention; UN " 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle prise en raison du grand nombre de rapports reçus par le Comité chaque année. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    La République de Corée pensait également que le système de présentation de rapports en vigueur n'était pas viable compte tenu du grand nombre de rapports très en retard et du long délai d'attente entre la remise des rapports et leur examen. UN وتوافق حكومة جمهورية كوريا على أن النظام القائم لتقديم التقارير غير قابل للاستمرار بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي يتأخر تقديمها كثيراً وإلى التأخيرات الخطيرة بين تقديم التقارير والنظر فيها.
    En raison du grand nombre de rapports devant être soumis durant la reprise de la session du Groupe de travail spécial, les pays Parties touchés sont invités, autant que possible, à utiliser du matériel multimédia. UN وفي ضوء العدد الكبير من التقارير التي ستقدم في أثناء الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص، فإن البلدان الأطراف المتأثرة مدعوة إلى القيام بالقدر الممكن بالاستفادة من أجهزة الوسائط المتعددة.
    34. Le Comité a débattu de ses méthodes de travail, notamment des moyens propres à les améliorer vu, en particulier, la nécessité d'examiner les nombreux rapports reçus et le nombre de rapports attendus au titre de la Convention et de ses deux Protocoles facultatifs. UN 34- ناقشت اللجنة أساليب عملها، بما في ذلك سبل ووسائل تحسين هذه الأساليب، ولا سيما فيما يتصل ببحث العدد الكبير من التقارير التي ترد إلى اللجنة، وبالنظر إلى عدد التقارير التي حان موعد تقديمها في إطار الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Nous craignons aussi que, vu l'abondance de propositions et d'idées dans les très nombreux rapports importants soumis par le Secrétaire général, celles-ci ne suscitent pas suffisamment d'intérêt parmi les États Membres. UN كما أننا نخشى، في ظل العدد الكبير من التقارير الهامة التي طرحها الأمين العام والمقترحات والأفكار الواردة فيها، أن لا تحظى بالاهتمام الكافي من قبل كافة الدول الأعضاء.
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle due au nombre important de rapports reçus par le Comité chaque année et aux délais que cela engendre entre la date de soumission d'un rapport par un État partie et son examen par le Comité. UN وهذا تدبير استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير التي ترد إلى اللجنة كل سنة وما يترتب على ذلك من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير ونظر اللجنة فيه.
    Vu le nombre considérable de rapports à examiner durant la reprise de la session du Groupe de travail spécial, les Parties sont invitées à présenter leurs rapports dans le temps qui leur est imparti et, dans la mesure du possible, de faire usage de matériel multimédia. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي سيتم تقديمها خلال الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص، تدعى الأطراف إلى أن تعرض تقاريرها ضمن الوقت المخصص وأن تستفيد، إلى أقصى حد ممكن، من المعدات المتعددة الوسائط.
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle due au grand nombre de rapports qui parviennent chaque année au Comité. UN وهذا تدبير استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Compte tenu du grand nombre de demandes devant encore être examinées et de l'état d'avancement des travaux dans les sous-commissions existantes, la Commission a décidé de créer deux nouvelles sous-commissions. UN 11 - في ضوء العدد الكبير من التقارير التي لم يتم النظر فيها بعد وسير العمل في اللجان الفرعية القائمة، قررت اللجنة إنشاء لجنتين فرعيتين جديدتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more