"العدوان الكرواتي" - Translation from Arabic to French

    • l'agression croate
        
    l'agression croate a déclenché un affreux exode, jetant sur les routes plus de 200 000 réfugiés qui ne savaient dans quelle direction fuir. UN وأطلق العدوان الكرواتي العنان لرحيل جماعي مروع لما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لاذو بالفرار باتجاهات شتى.
    Le Conseil de sécurité doit exiger que l'agression croate soit condamnée dans les termes les plus énergiques, qu'il y soit mis fin immédiatement et que l'armée croate se retire sur les positions qu'elle occupait avant l'offensive. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يطلب إدانة العدوان الكرواتي بأقوى عبارات ممكنة، وأن يتوقف العدوان على الفور وأن ينسحب الجيش الكرواتي إلى المواقع التي كان يتواجد فيها قبل شن الهجوم.
    L'incendie des habitations serbes provoqué immédiatement après l'agression croate confirme que M. Tudjman n'a pas hésité à recourir à des mesures impitoyables pour mettre ses menaces à exécution. UN ويؤكــد استمـــرار إشعـــال النــار في المنازل الصربية بعد العدوان الكرواتي مباشرة أن السيد ف. تودجمان قد لجأ الى اتخاذ تدابير بالغة القسوة لتنفيذ تهديداته.
    En ce qui concerne le fait qu'un nouveau rapporteur spécial chargé des droits de l'homme n'a pas été désigné après la démission de M. Tadeusz Mazowiecki, on a l'impression que sa démission, même si elle serait prétendument liée aux événements survenus à Srebrenica, a été coordonnée avec l'agression croate, permettant ainsi d'éluder l'établissement d'un rapport officiel. UN أما عن عدم تعيين مراقب خاص لحقوق اﻹنسان على أثر استقالة تاديوش مازوفيتسكي، فإن ذلك يترك لدى المرء انطباعا بأن استقالته، رغم التظاهر بارتباطها باﻷحداث في سريبرينيتسا، كانت منسقة مع العدوان الكرواتي تلافيا لاصدار تقرير رسمي عنه.
    Je vous serais reconnaissant, Monsieur le Président, de porter cette demande à la connaissance des membres de la Sous-Commission et de leur faire savoir que le Gouvernement yougoslave s'attend à ce que des mesures adéquates et indispensables soient prises le plus tôt possible pour tout au moins atténuer les conséquences de l'agression croate et aider la population civile menacée. UN يرجى منكم يا سيادة الرئيس أن تتفضلوا بإبلاغ أعضاء اللجنة الفرعية بطلب وتوقعات الحكومة اليوغوسلافية أن تُتخذ التدابير الملائمة والمتحتمة في أبكر وقت ممكن بغية التخفيف على اﻷقل من اﻵثار المترتبة على العدوان الكرواتي ومساعدة السكان المدنيين المهددين.
    Près de deux semaines se sont écoulées depuis l'agression croate lancée contre la République serbe de Krajina qui a provoqué l'exode de réfugiés le plus important et le plus dramatique de notre temps en Europe, du fait du " nettoyage ethnique " pratiqué par la Croatie en République serbe de Krajina, zone protégée par les Nations Unies. UN فلقد مضى أسبوعان تقريباً على شن العدوان الكرواتي على جمهورية كرايينا الصربية وما ترتب عليه من نزوح اللاجئين على نطاق واسع وبشكل مأساوي لم يسبق له مثيل في وقتنا هذا في أوروبا، بسبب " التطهير العرقي " الذي تفرضه كرواتيا في المنطقة المحمية لﻷمم المتحدة في جمهورية كرايينا الصربية.
    Les déclarations publiques faites par des hommes politiques croates et l'initiative prise deux jours seulement après l'expulsion de la population serbe de Krajina, d'en finir avec l'autonomie dont les Serbes jouissaient en Croatie, confirment que l'objectif de l'agression croate était bien d'instaurer une Croatie ethniquement pure. UN وتؤكد البيانات العامة التي أدلى بها السياسيون الكروات والمبادرة، التي بدأت بعد يومين فقط من طرد السكان الصربيين من كرايينا، ﻹلغاء الحكم الذاتي للصرب في كرواتيا، أن هدف العدوان الكرواتي فعلاً هو إنشاء دولة كرواتية عرقية صافية.
    l'agression croate a entraîné d'importants déplacements forcés de population dans les zones placées sous la protection des Nations Unies, ainsi qu'un exode massif et la réinstallation de la population serbe. Des violations des droits de l'homme ont été commises, les biens de la population serbe, y compris les lieux de culte orthodoxe et les monuments culturels et historiques serbes, ont été brûlés et détruits. UN لقد أسفر العدوان الكرواتي عن تشريد قسري ﻷعداد كبيرة من السكان في المناطق الخاضعة لحماية قوات اﻷمم المتحدة، أي أنه أسفر عن إعادة توطين ونزوح جماعيين للسكان الصرب، وانتهاك لحقوق اﻹنسان، وحرق وتدمير ممتلكاتهم بما فيها أماكن العبادة اﻷرثوذكسية والمعالم الثقافية والتاريخية الصربية.
    Pendant l'agression croate contre la ZPNU de l'ouest, en mai 1995, tous les Serbes qui se trouvaient là ont été assassinés, blessés ou expulsés. UN وأثناء العدوان الكرواتي على المنطقة اﻵمنة التي تتمتع بحماية اﻷمم المتحدة في الغرب، في أيار/مايو ٥٩٩١، قتل جميع السكان الصرب هناك أو جرحوا أو طردوا.
    l'agression croate contre la Krajina confirme les pratiques poursuivies par certains en vue d'aiguiser les tensions et de provoquer l'escalade des conflits militaires en Bosnie et dans la Krajina, chaque fois que la perspective d'un progrès concret vers un règlement politique devient palpable. UN إن العدوان الكرواتي ضد كرايينا يعيد تأكيد الممارسات التي اتبعتها أوساط معينة بغية زيادة التوتر، ونحو تصعيد الصراع العسكري في البوسنة وكرايينا، وذلك كلما لاحت توقعات ملموسة ﻹحراز تقدم من أجل تسوية سياسية.
    Il vous incombait, conformément à votre mandat, de réagir en temps voulu face aux informations et aux témoignages concernant les crimes commis à l'encontre des Serbes, en particulier les cas de torture, surtout lorsque ces crimes se sont intensifiés après l'agression croate contre la Slavonie occidentale et la Krajina. UN وكان يتوقع منكم، وطبقاً لولايتكم، أن يصدر عنكم رد فعل في الوقت المناسب فيما يتعلق بالمعلومات والأدلة المتعلقة بالجرائم المقترفة ضد الصرب، ولا سيما فيما يتعلق بحالات التعذيب؛ كما كان يتوقع منكم رد الفعل بقدر أكبر إزاء التصاعد في هذه الجرائم في أعقاب العدوان الكرواتي على سلافونيا الشرقية وكرايينا.
    C'est pur cynisme que d'exiger de la République fédérative de Yougoslavie qu'elle rende compte des nombreux Serbes de Krajina qui ont disparu de son territoire au lendemain de l'agression croate d'août 1995. UN وليس أدعي إلى السخرية من أن يطلب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تلك اﻷعداد الكبيرة من صرب كرايينا الذين اختفوا في أعقاب العدوان الكرواتي في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Au cours de l'agression croate qui s'est produite dans le secteur sud de la zone protégée par les Nations Unies le 22 janvier 1993, les dispositions du plan d'opérations de la FORPRONU que l'Assemblée générale avait adopté à sa quarante-sixième session n'ont pas été appliquées. UN وخلال العدوان الكرواتي في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، القطاع الجنوبي، يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، لم يتم تطبيق بنود خطة عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين.
    l'agression croate dans le secteur sud a commencé le 22 janvier et elle se poursuit encore et, à ce jour, la résolution 802 (1993) du Conseil de sécurité n'est pas appliquée. UN فقد بدأ العدوان الكرواتي في القطاع الجنوبي يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير ومازال جاريا، ولم يُنفذ حتى اﻵن قرار مجلس اﻷمن ٨٠٢ )١٩٩٣(.
    11. Aucun membre de l'armée et de la police croates n'a été inculpé d'aucun des crimes commis contre les Serbes pendant l'agression croate contre la Slavonie occidentale Dans tout le territoire de la Slavonie occidentale, il n'y a pas une seule famille serbe composée de jeunes ou de personnes d'âge moyen. UN ١١ - لم تُنسب المسؤولية عن أي من الجرائم المرتكبة ضد الصرب خلال العدوان الكرواتي على سلافونيا الغربية إلى أي فرد من أفراد الجيش الكرواتي أو الشرطة الكرواتية)٦(.
    Nous tenons à ce propos à appeler l'attention sur la résolution 1009 (1995) du Conseil de sécurité des Nations Unies du 12 juillet 1995 concernant l'agression croate. UN وأود أن أسترعي النظر في هذا الصدد إلى قرار مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ٩٠٠١ )٥٩٩١( المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ٥٩٩١ بشأن العدوان الكرواتي.
    Je vous saurais gré de bien vouloir prendre toutes les mesures qui relèvent de votre compétence afin de mettre un terme à l'agression croate, d'empêcher une catastrophe humanitaire aux conséquences sans précédent et de protéger également les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Serbes de la Krajina. UN وأرجو اتخاذ كافة التدابير الداخلة في نطاق اختصاصكم بغية وقف العدوان الكرواتي ومنع كارثة إنسانية لها آثار لم يسبق لها مثيل، وكذلك حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لصرب كرايينا. )توقيع( دكتور فلاديمير بافيشيفيتش
    Troisièmement, les forces de défense de la République serbe de Krajina ne font que riposter à l'agression ouverte de la Croatie contre les zones protégées par les Nations Unies, et leur activité dépend de la menace de l'agression croate contre la population serbe dans ces zones, c'est-à-dire du niveau de protection assuré par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وثالثا، أن قوات دفاع جمهورية كرايينا الصربية كانت ترد فقط على عدوان كرواتيا السافر على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وتتوقف أنشطة هذه القوات على ما يمثله العدوان الكرواتي من خطر للشعب الصربي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، أي على مستوى الحماية التي تكفلها لهم قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more