"العديد من أعضاء اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs membres du Comité
        
    • plusieurs membres de la Commission
        
    • de nombreux membres du Comité
        
    • de nombreux membres de la Commission
        
    • un certain nombre de membres du Comité
        
    plusieurs membres du Comité local des marchés partageaient cette opinion. UN وشاركهم هذا الرأي العديد من أعضاء اللجنة المحلية للعقود.
    Il partage en outre l'avis de plusieurs membres du Comité selon lesquels il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه يشاطر العديد من أعضاء اللجنة رأيهم بشأن ضرورة تحسين سبل التعاون والتنسيق بين آليات حقوق الإنسان.
    plusieurs membres du Comité ont assisté à cet atelier, lequel a eu lieu en Égypte. UN وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة.
    plusieurs membres de la Commission n'ont assisté qu'en partie à la session et ne sont restés à New York que quatre, cinq ou six semaines. UN ولم يحضر العديد من أعضاء اللجنة إلا أجزاء من الدورة ومكثوا في نيويورك لمدة ستة أو خمسة أو أربعة أسابيع.
    Au cours du débat plénier, plusieurs membres de la Commission ont exprimé leur appui aux projets d'article révisés. UN 68 - وخلال المناقشة التي دارت في الجلسة العامة، أعرب العديد من أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمشروع المواد المنقحة.
    de nombreux membres du Comité estiment que ces contributions sont précieuses et donnent une légitimité supplémentaire aux travaux du Comité. UN ويقدر العديد من أعضاء اللجنة إسهامات هؤلاء المراقبين تقديرا كبيرا ويرون أنها تضفي المزيد من المشروعية على نواتج اللجنة.
    de nombreux membres de la Commission ont mis en évidence le lien entre les changements climatiques et les objectifs de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وقد ربط العديد من أعضاء اللجنة تغير المناخ بالقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Des personnels d'un certain nombre de membres du Comité permanent interorganisations et d'organismes partenaires, y compris le HautCommissariat, participent à la préparation des modules, qui seront étudiés à une réunion d'experts et soumis au Comité permanent interorganisations pour examen au printemps 2000. UN هذا، ويشترك موظفو العديد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والوكالات الشريكة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، في إعداد الوحدات النموذجية التي سوف يجري استعراضها في اجتماع للخبراء وسيتم تقديمها إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغرض مراجعتها في ربيع سنة 2000.
    plusieurs membres du Comité ont joint des opinions dissidentes à cette conclusion. UN وقد ذيﱠل العديد من أعضاء اللجنة هذه النتيجة بآراء معارضة.
    Des mesures seront prises afin de permettre à plusieurs membres du Comité d'assister, pendant la soixante et onzième session du Comité des droits de l'homme, aux réunions consacrées à l'examen des questions de communication. UN كما ستُتخذ خطوات بغية تيسير حضور العديد من أعضاء اللجنة جلسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الحادية والسبعين التي سيُنظر خلالها في البلاغات.
    Une délégation a réaffirmé sa préoccupation face aux difficultés actuelles. plusieurs membres du Comité ont demandé que soit établi un rapport sur la situation dans les centres intégrés. UN وكرر أحد الوفود إعرابه عن القلق بشأن الصعوبات القائمة في عملية الاندماج وطلب العديد من أعضاء اللجنة الحصول على تقرير مرحلي بشأن المراكز المندمجة.
    49. plusieurs membres du Comité ont parlé de l'intégration des traités internationaux à la législation nationale. UN ٩٤- ومضى قائلاً إن العديد من أعضاء اللجنة سأل عن كيفية إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية.
    plusieurs membres du Comité ont exprimé leur désaccord avec l'affirmation de l'observatrice. UN 68- وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن عدم موافقتهم على قول ممثلة البلد المراقب.
    plusieurs membres du Comité avaient demandé que le guide soit modifié pour exprimer leur avis suivant lequel les contribuables ne devraient pas pouvoir, à la suite d'un règlement de contrôle fiscal, rouvrir leur dossier en engageant une procédure d'accord amiable. UN وطلب العديد من أعضاء اللجنة تعديل الدليل بحيث يعكس رأيهم القائل بأنه ينبغي، في حالة التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، منع دافعي الضرائب من إعادة فتح ملفاتهم من خلال إجراءات التراضي.
    plusieurs membres du Comité ont relevé que l'égalité des droits n'était pas assurée pour les femmes, qui subissent de nombreuses discriminations, découlant souvent de pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وأضافت أن العديد من أعضاء اللجنة لاحظوا أن المساواة في الحقوق غير مكفولة للنساء اللواتي يعانين من شتى ضروب التمييز الذي ينجم غالبا، عن ممارسات تقليدية ضارة.
    Il se trouve que, lorsque l'ancienne RDA a présenté au Comité son rapport initial et son deuxième rapport périodique, en 1978 et 1984, respectivement, plusieurs membres du Comité ont formulé des critiques non équivoques contre le système de contrôle des frontières. UN بيد أنه عندما عرضت الجمهورية الديمقراطية السابقة تقريرها الدوري الأول والثاني على اللجنة في عام 1978 و1984، أبدى العديد من أعضاء اللجنة انتقادات صريحة لنظام مراقبة الحدود هناك.
    À l'occasion de cet examen, la définition des objections aux réserves proposée par le Rapporteur spécial a fait l'objet de critiques assez vives de la part de plusieurs membres de la Commission. UN وأثناء نظر اللجنة في الموضوع، وُجهت انتقادات حادة لتعريف المقرر الخاص للاعتراضات على التحفظات من جانب العديد من أعضاء اللجنة.
    Prises à la demande spéciale de la Commission, ces mesures correspondent à la position de plusieurs membres de la Commission, qui tenaient à voir le Bureau jouer un rôle actif entre les sessions. UN وقد اتخذت هذه الإجراءات بناء على طلب محدد من اللجنة وهي تنسجم مع الموقف الذي عبر عنه العديد من أعضاء اللجنة الذي مفاده أن المكتب ينبغي أن يضطلع بدور فعال في الفترة التي تفصل بين الدورات.
    391. De plus, vu que plusieurs membres de la Commission risquaient de ne pas être à même de participer aux travaux de la totalité des dix ou douze semaines d'une session continue, l'efficacité de la Commission serait compromise si une telle pratique devait être remise en vigueur. UN 391- إضافة على ذلك، ونظراً إلى أن العديد من أعضاء اللجنة قد لا يتسنى لهم حضور مدة العشرة أسابيع أو الإثني عشر أسبوعاً التي تستغرقها الدورة الكاملة غير المجزأة، فإن إعادة العمل بنظام الدورات غير المجزأة سيحد من كفاءة عمل اللجنة.
    de nombreux membres du Comité ont souligné qu'il était toujours important d'établir un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication qui soit basé sur une circulation libre et équilibrée de l'information. UN وأكد العديد من أعضاء اللجنة على أهمية إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات على أساس التدفق الحر والمتوازن للمعلومات.
    de nombreux membres du Comité d'orientation mondial et participants aux consultations régionales d'Amérique latine et d'Afrique ont préconisé qu'un programme soit adopté pour aider les pays à tirer parti de ces options. UN ودعا العديد من أعضاء اللجنة التوجيهية العالمية والمشاورات الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا إلى وضع برنامج لدعم البلدان من أجل استعمال أوجه المرونة هذه.
    En outre, le fait que de nombreux membres de la Commission soient également parties à l'Accord avait favorisé la mise en œuvre de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans l'océan Pacifique occidental et central. UN كما أن العديد من أعضاء اللجنة هم أيضا أطراف في الاتفاق، مما يسّر تنفيذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    de nombreux membres de la Commission ont proposé de renvoyer le projet d'article 1 au Comité de rédaction pour un examen plus approfondi. UN 52 - واقترح العديد من أعضاء اللجنة إحالة مشروع المادة 1 إلى لجنة الصياغة لتضعه في صيغة أكثر تفصيلا.
    un certain nombre de membres du Comité ont souscrit à l'idée qu'il convenait de mettre plus fortement l'accent sur les questions d'égalité entre les hommes et les femmes, la discrimination directe et indirecte ainsi que les mesures correctives. UN 596- وقد حظي الرأي القائل إنه ينبغي زيادة التأكيد على قضايا المساواة بين الرجال والنساء، والتمييز المباشر وغير المباشر، والتدابير الإيجابية بتأييد العديد من أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more