de nombreux membres du Conseil ont condamné à nouveau l'appui transfrontière apporté aux groupes de rebelles agissant dans le pays limitrophe. | UN | وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور. |
de nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par les restrictions imposées aux observateurs internationaux tentant d'entrer en Crimée. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم. |
14. de nombreux membres du Conseil d'administration peuvent estimer qu'ils n'ont que très peu ou pas du tout prise sur ces contraintes. | UN | ١٤ - وقد يرى العديد من أعضاء المجلس التنفيذي أن قدرتهم على السيطرة على هذه المعونات قليلة، هذا إن وجدت على الاطلاق. |
plusieurs membres du Conseil ont demandé quelles autres mesures pouvaient être prises pour mettre fin à l'afflux d'armes en provenance d'Érythrée. | UN | وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا. |
Compte tenu des observations faites par plusieurs membres du Conseil d'administration l'année dernière, le rapport présente un plus grand nombre de tableaux. | UN | واستجابة للتعليقات التي أبداها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي في العام الماضي، تم توسيع نطاق استخدام المصفوفات. |
Celui-ci avait rencontré officieusement de nombreux membres du Conseil d'administration lors de la session annuelle, mais c'était la première fois qu'il participait officiellement à une session. | UN | وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية. |
Celui-ci avait rencontré officieusement de nombreux membres du Conseil d'administration lors de la session annuelle, mais c'était la première fois qu'il participait officiellement à une session. | UN | وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية. |
de nombreux membres du Conseil ont exprimé l'espoir que la prochaine visite de l'Ambassadeur Vorontsov à Bagdad aboutirait à des résultats tangibles. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة. |
de nombreux membres du Conseil ont également souligné que le conflit syrien imposait au Liban une très lourde charge, qu'il ne pouvait assumer à lui seul. | UN | وأكد العديد من أعضاء المجلس أيضا العبء الهائل الذي يضعه النـزاع السوري على عاتق لبنان وضرورة تقاسمه بصورة مناسبة. |
de nombreux membres du Conseil pensaient aussi, comme le Représentant spécial conjoint, que le projet des autorités syriennes de tenir des élections présidentielles dans les prochains mois était incompatible avec le processus de Genève. | UN | وتشاطر العديد من أعضاء المجلس مع الممثل الخاص المشترك أيضا رأيه المتعلق بأن عزم السلطات السورية إجراء انتخابات رئاسية خلال الأشهر المقبلة لا يتوافق مع عملية جنيف. |
de nombreux membres du Conseil ont souligné l'importance de déceler les lacunes dans les informations disponibles et de faire le point sur les capacités en matière d'assistance technique. | UN | وأبرز العديد من أعضاء المجلس أهمية التعرف على ثغرات المعلومات وتحديد قدرات تقديم المساعدة التقنية. |
de nombreux membres du Conseil ont débattu de la recommandation du Secrétaire général tendant à réduire la force militaire de l'ONUCI. | UN | وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بخفض القوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
de nombreux membres du Conseil ont souligné la nécessité de briser le lien entre le commerce illicite des ressources naturelles et le conflit. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
de nombreux membres du Conseil ont accueilli favorablement le projet, reconnaissant qu'il était temps que le Conseil agisse pour appuyer les initiatives visant à améliorer l'accès des organismes humanitaires aux Syriens ayant besoin d'assistance. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها. |
de nombreux membres du Conseil ont salué les progrès récemment accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
L'examen triennal des activités opérationnelles devrait avoir lieu en 1998, et de nombreux membres du Conseil et des observateurs y participeraient. | UN | ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٨ الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، الذي سيشارك فيه العديد من أعضاء المجلس والمراقبين. |
L'examen triennal des activités opérationnelles devrait avoir lieu en 1998, et de nombreux membres du Conseil et des observateurs y participeraient. | UN | ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٨ الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، الذي سيشارك فيه العديد من أعضاء المجلس والمراقبين. |
plusieurs membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la prorogation du mandat d'EULEX et la création d'un tribunal spécial. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بتمديد ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي وإنشاء محكمة خاصة. |
plusieurs membres du Conseil ont insisté sur l'importance que l'ONU assume un rôle moteur. | UN | وأكد العديد من أعضاء المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
de nombreux membres du CCS ont fait observer que le Corps commun d'inspection s'était surtout intéressé à l'accès à l'information et non à la question de l'utilisation des logiciels libres dans le système des Nations Unies à proprement parler. | UN | 4 - ويلاحظ العديد من أعضاء المجلس كذلك أن التقرير، في سياق استكشافه لاستخدام برمجيات المصدر المفتوح داخل منظومة الأمم المتحدة، يتطرق إلى فحص مجال الوصول إلى المعلومات، وليس إلى البحث في استخدام برمجيات المصدر المفتوح. |
Bon nombre de membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des conditions de sécurité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
nombre d'entre eux se sont dits préoccupés par l'inefficacité du contrôle des armes en Libye. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء قلة فعالية السيطرة على الأسلحة في ليبيا. |