plusieurs membres ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin d'autoriser l'accès humanitaire. | UN | ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية. |
plusieurs membres ont aussi fait des commentaires sur cette proposition. | UN | وأبدى العديد من الأعضاء أيضا تعليقاتهم على الاقتراحين. |
Même si l'on considérait que des procédures correctes devaient être suivies, plusieurs membres ont préconisé une approche pragmatique. | UN | وفيما كان هناك إقرار بضرورة اتباع الإجراءات السليمة، حث العديد من الأعضاء على اتباع نهج عملي. |
de nombreux membres ont été rassurés par les explications fournies par le représentant du Nigéria au cours des délibérations. | UN | وقال إن العديد من الأعضاء شعروا بالاطمئنان بسبب الشرح الذي قدّمه ممثّل نيجيريا أثناء المداولات. |
de nombreux membres ont réaffirmé leur soutien au rôle joué par la MINUK à cet égard. | UN | وأكد العديد من الأعضاء من جديد تأييدهم للدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في هذا الصدد. |
plusieurs membres ont exprimé leur satisfaction à propos de ces ateliers et ont demandé d'avoir plus de possibilités d'apprendre par la pratique. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة. |
plusieurs membres ont relevé que la modélisation était un instrument scientifique internationalement reconnu largement utilisé. | UN | ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع. |
Toutefois, plusieurs membres ont exprimé des doutes quant à l'inclusion du principe de neutralité, qui est traditionnellement affirmé dans le contexte d'un conflit armé. | UN | بيد أن العديد من الأعضاء أبدوا شكوكهم إزاء إدراج مبدأ الحياد الذي يؤكد عليه تقليديا في سياق النزاع المسلح. |
plusieurs membres se sont dits préoccupés par la poursuite des activités de peuplement israéliennes et par la situation humanitaire à Gaza. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، وإزاء الوضع الإنساني في غزة. |
plusieurs membres ont exprimé leur satisfaction à propos de ces ateliers et ont demandé d'avoir plus de possibilités d'apprendre par la pratique. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة. |
plusieurs membres ont relevé que la modélisation était un instrument scientifique internationalement reconnu largement utilisé. | UN | ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع. |
plusieurs membres ont demandé davantage de renseignements sur les activités de surveillance se déroulant dans l'hémisphère Nord et dans l'hémisphère Sud. | UN | 150- وطلب العديد من الأعضاء المزيد من المعلومات عن أنشطة الرصد التي تتم في النصفين الجنوبي والشمالي من الكرة الأرضية. |
plusieurs membres ont demandé un peu plus de temps pour examiner les deux projets de décision et on a suggéré de fusionner les textes en un seul projet de décision. | UN | وطلب العديد من الأعضاء وقتاً إضافياً لدراسة مشروعي المقررين معاً واقتُرح إمكانية دمج النصين في مشروع مقرر واحد. |
plusieurs membres ont proposé de créer des sous-groupes ou des groupes de travail restreints, qui se pencheraient sur des sujets particuliers entre les sessions ou même pendant les sessions ordinaires du Conseil, autant que de besoin. | UN | وقدم العديد من الأعضاء مقترحات لتشكيل أفرقة فرعية أو أفرقة عاملة صغيرة تتناول بنود محددة خلال فترة ما بين الدورات أو حتى خلال الدورات العادية للمجلس، إن لزم الأمر. |
de nombreux membres ont déclaré que l'avis juridique supplémentaire rendait les choses claires. | UN | وقال العديد من الأعضاء إن الرأي القانوني التكميلي يجعل المسألة واضحة. |
de nombreux membres ont déclaré que l'avis juridique supplémentaire rendait les choses claires. | UN | وقال العديد من الأعضاء إن الرأي القانوني التكميلي يجعل المسألة واضحة. |
de nombreux membres ont estimé que cette synthèse était utile et qu'il y avait lieu d'en conserver la pratique. | UN | وساد اعتقاد لدى العديد من الأعضاء بأن هذا اللقاء الاختتامي ينطوي على فائدة ويمكن مواصلته في المستقبل. |
de nombreux membres ont estimé que cette synthèse était utile et qu'il y avait lieu d'en conserver la pratique. | UN | وساد اعتقاد لدى العديد من الأعضاء بأن هذا اللقاء الاختتامي ينطوي على فائدة ويمكن مواصلته في المستقبل. |
de nombreux membres ont souligné la nécessité de maintenir une présence et une assistance internationales substantielles au Timor oriental après son accession à l'indépendance. | UN | وشدد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى تواجد دولي كبير وإلى تقديم المساعدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال. |
de nombreux membres se déclarent reconnaissants de la proposition concernant un budget finançable. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لمقترح الميزانية القابلة للتمويل. |
nombre d'entre eux ont soutenu d'une manière générale l'analyse faite par les représentants de l'Union africaine dans son ensemble, d'autres ayant le sentiment que la situation était pire. | UN | وأيد العديد من الأعضاء عموما التقييم الذي قدمه ممثلو الاتحاد الأفريقي، في حين رأى آخرون أن الوضع أسوأ. |
Bon nombre de membres ont condamné tant la présence militaire étrangère dans la partie nord du village de Ghajar et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue que les violations continuelles de l'espace aérien libanais et ont demandé qu'il soit mis un terme à ces violations. | UN | وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les nombreux membres de cette Assemblée auxquels va notreestime et les différentes institutions des Nations Unies et autres institutions multilatérales pour leur inspiration, leur coopération et leur appui concret aux efforts déployés par mon pays pour assurer le progrès et un bonheur national brut durable. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى العديد من اﻷعضاء اﻷفاضل لهذه الجمعية ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المتعددة اﻷطراف على تأثيرها الملهم، وتعاونها والدعم المفيد الذي قدمته لجهد بلدي الرامي إلى ضمان إحراز التقدم والسعادة الوطنية الكلية المستدامة. |