Préoccupé de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2001 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لتباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة، |
Malgré ce succès, toutefois, il existe encore de nombreux territoires non autonomes se trouvant sous administration coloniale d'un type ou d'un autre. | UN | ولكن على الرغم من هذا النجاح، لا تزال لدينا حتى اليوم العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لشكل أو آخر من أشكال اﻹدارة الاستعمارية. |
Constatant avec préoccupation que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء، |
Selon le représentant du Royaume-Uni, ce séminaire avait montré à quel point l'économie de nombre de territoires britanniques d'outre-mer était dynamique et florissante grâce au grand degré d'autonomie dont jouissaient ces territoires. | UN | وقال ممثل المملكة المتحدة إن الحلقة الدراسية كشفــت مدى تمتع العديد من الأقاليم البريطانية لما وراء البحار باقتصاد حيوي ومتقدم استفاد فعلا من درجة عالية من الحكم الذاتي. |
nombreux sont les territoires qui ont fait des progrès considérables en matière de développement politique, constitutionnel, économique et social, et qui ont beaucoup avancé vers l'autonomie. | UN | وقد أحرزت العديد من الأقاليم تقدما هاما في تنميتها السياسية، والدستورية، والاقتصادية، والاجتماعية، وقطعت شوطا بعيدا باتجاه تحقيق الحكم الذاتي. |
En 1991, le Gouvernement britannique a aboli la peine capitale pour le crime d'homicide à Anguilla, ainsi que dans plusieurs autres territoires autonomes britanniques. | UN | وفي عام 1991 ألغت الحكومة البريطانية عقوبة الإعدام على جريمة القتل في أنغيلا وكذلك في العديد من الأقاليم التابعة لبريطانيا(4). |
L'assistance technique fournie au Viet Nam a contribué à accroître la disponibilité des services de réduction des risques, y compris les thérapies de substitution aux opiacés, dans plusieurs provinces. | UN | وساهم الدعم التقني في فييت نام في نشر خدمات التخفيف من الضرر، بما في ذلك العلاج الإبدالي للإدمان على شبائه الأفيون على مستوى العديد من الأقاليم. |
Étant membre associé de la CEPALC depuis 1984, les îles Vierges américaines peuvent confirmer que la Commission contribue activement au développement de nombreux territoires du bassin des Caraïbes. | UN | ويمكن أن يؤكد بلده الذي هو عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ 1984، أهمية الإسهام الذي قدمته اللجنة في تنمية العديد من الأقاليم في حوض البحر الكاريبي. |
Préoccupée de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2001 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والتشييد، |
Préoccupée de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2001 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة، |
Préoccupée de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2001 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة، |
Préoccupée de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء، |
Préoccupée de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2001 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة، |
Préoccupé de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء، |
Constatant avec préoccupation que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء، |
Préoccupé de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء، |
Le manque de ressources et les moyens techniques limités dans le domaine de la surveillance des ressources forestières dans de nombreux territoires non autonomes signifient toutefois que ces derniers disposent souvent des données sur les forêts les moins riches du monde. | UN | غير أنه نظراً لنقص الموارد والقدرات التقنية المحدودة في مجال رصد الموارد الحرجية في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن البيانات المتعلقة بالغابات المتوافرة عن هذه الأقاليم تُعد بين الأقل كفاية على صعيد العالم. |
de nombreux territoires ont fait des progrès considérables dans leur développement politique, constitutionnel, économique et social et sont bien avancés sur la voie de l'autonomie. | UN | 24 - وقال إن العديد من الأقاليم أحرزت تقدماً كبيراً فى سبيل تنميتها السياسية والدستورية والاقتصادية والاجتماعية ، وقطعت شوطاً على درب الاستقلال والحرية. |
Le représentant des îles Vierges américaines a dit que le < < décalage > > existant entre le processus d'examen de l'ONU et les gouvernements élus de nombreux territoires non autonomes était dû à un manque d'information sur le rôle joué actuellement par les Nations Unies en matière de décolonisation et d'autodétermination. | UN | 38 - وأشار ممثل جزر فرجن البريطانية إلى أن عملية " الانقطاع - الاتصال " بين عملية الاستعراض التي تجريها الأمم المتحدة والحكومات المنتخبة في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تؤدي إلى شح للمعلومات المتعلقة بدور الأمم المتحدة في الوقت الحاضر في عمليتي إنهاء الاستعمار وتقرير المصير. |
Le représentant du Royaume-Uni a fait valoir que le séminaire avait mis en lumière le dynamisme et le développement économique d'un grand nombre de territoires britanniques d'outre-mer qui bénéficiaient déjà d'un degré élevé d'autonomie. | UN | وقال ممثل المملكة المتحدة إنه اتضح من الحلقة الدراسية مدى امتلاك العديد من الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار، التي تتمتع بالفعل بدرجة عالية من الحكم الذاتي، لاقتصادات حيوية ومتقدمة. |
nombreux sont les territoires qui ont fait des progrès considérables en matière de développement politique, constitutionnel, économique et social, et qui ont beaucoup avancé vers l'autonomie. | UN | وقد أحرزت العديد من الأقاليم تقدما هاما في تنميتها السياسية، والدستورية، والاقتصادية، والاجتماعية، وقطعت شوطا بعيدا باتجاه تحقيق الحكم الذاتي. |
En 1991, le Gouvernement britannique a aboli la peine capitale pour le crime d'homicide à Anguilla, ainsi que dans plusieurs autres territoires autonomes britanniques2. | UN | وفي عام 1991 ألغت الحكومة البريطانية عقوبة الإعدام على جريمة القتل في أنغيلا وكذلك في العديد من الأقاليم التابعة لبريطانيا(2). |
D’après certaines estimations, la croissance chinoise aurait presque totalement stagné au cours du premier trimestre de cette année. Les chiffres officiels décrivent eux-mêmes une situation de récession pure et simple dans plusieurs provinces extérieures aux régions côtières les plus dynamiques. | News-Commentary | ومع انتهاء فورة البناء في الصين، يشهد الاقتصاد تباطؤاً كبيرا. وتشير بعض التقديرات إلى نمو الصين توقف بالكامل تقريباً في الربع الأول من هذا العام. وحتى الأرقام الرسمية تشير إلى أن العديد من الأقاليم خارج المناطق الساحلية الأكثر ديناميكية تعاني من ركود واضح. |
2. Étant donné que la Seconde décennie internationale pour l'élimination du colonialisme touche à sa fin, la CARICOM est profondément concernée par le peu de progrès récemment accompli sur le plan de la décolonisation bien qu'elle reconnaisse que des réformes internes ont été mises en œuvre dans plusieurs territoires non autonomes. | UN | 2 - وأضاف قائلاً إن الجماعة الكاريبية، حيث يقترب العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار من نهايته، تشعر ببالغ القلق لأنه رغم إصدار بعض الإصلاحات الداخلية في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لم يتحقق سوى القدر القليل من التقدّم في الإنهاء الفعلي للاستعمار. |