"العديد من البعثات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses missions
        
    • plusieurs missions
        
    • nombre de missions
        
    • bien des missions
        
    • de multiples missions
        
    Elle a fait de nombreuses missions diplomatiques en Afrique du Sud. Open Subtitles اشتركت في العديد من البعثات الدبلوماسية إلى جنوب إفريقيا
    Les mandats de nombreuses missions sont maintenant terminés et l'Organisation doit, en priorité renforcer sa capacité à liquider rapidement des missions. UN فولايات العديد من البعثات تنهى حاليا، وعلى المنظمة أن تقوم على سبيل اﻷولوية بتعزيز قدرتها على تصفية بعثاتها بسرعة.
    Parallèlement, plusieurs missions importantes sont entrées dans une phase de retrait ou de transformation en mission de consolidation de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، يمر العديد من البعثات يمر بمرحلة التصفية أو يجري تحويله إلى عمليات لبناء السلام.
    Elle accueille favorablement l'intégration de la perspective hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix et la nomination de conseillers pour l'égalité des sexes dans plusieurs missions. UN ورحبت بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبتعيين مستشارين للشؤون الجنسانية في العديد من البعثات.
    nombre de missions avaient tiré parti de ces facilités, mais la Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela ne figurait pas parmi elles. UN وقد استفاد العديد من البعثات من هذا البرنامج، إلا أن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لم تكن واحدة منها.
    nombre de missions permanentes sont confrontées à un problème semblable. UN وأضاف أن العديد من البعثات يواجه مشكلا مماثلا.
    Or, dans de nombreuses missions, les membres de personnel sans statut diplomatique sont chargés de tâches essentielles, notamment celle de représenter leur délégation. UN وفي الواقع، لدى العديد من البعثات الدائمة موظفون غير دبلوماسيين يؤدون مهام أساسية، بما فيها تمثيل بعثتهم.
    Ce tableau d'effectifs inadéquat fait que de nombreuses missions ne reçoivent qu'un appui et des orientations a minima dans le domaine des droits de l'homme. UN ونتيجة لعدم كفاية الموظفين، فإن العديد من البعثات لا يتلقى سوى الحد الأدنى من الدعم والتوجيه في مجال حقوق الإنسان.
    de nombreuses missions et des dialogues périodiques ont permis à la MANUI de répondre aux besoins particuliers des populations de diverses régions. UN وأتاح العديد من البعثات والحوار المنتظم لبعثة الأمم المتحدة المساعدة في تلبية احتياجات محددة للمجتمعات المحلية بمختلف المناطق.
    13. Ce mode de recrutement a permis de doter de nombreuses missions d'un personnel de haute qualité. UN ١٣ - وهذا النوع من التعيين وفر موظفين ممتازين في العديد من البعثات.
    À ce propos, il convient de remarquer que le Nigéria a récemment accueilli de nombreuses missions dépêchées par l'ONU, et que celles-ci ont été couronnées de succès, comme en témoignent les rapports publiés par la suite. UN والجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن نيجيريا استقبلت مؤخرا العديد من البعثات التي أرسلتها اﻷمم المتحدة، وأن هذه البعثات تكللت بالنجاح كما تدل على ذلك التقارير الصادرة في أعقابها.
    Le Fonds soutient la réforme et la modernisation des administrations douanières et a ainsi financé plusieurs projets SYDONIA de la CNUCED, ainsi que de nombreuses missions. UN ويدعم الصندوق عملية إصلاح وتحديث الجمارك وقد مول في ذلك السياق العديد من مشاريع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية باﻷونكتاد فضلا عن العديد من البعثات.
    Des quantités non négligeables de matériel de l'ONU ont été transférées par air et par mer des stocks stratégiques de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que de plusieurs missions en réduction ou en liquidation. UN فقد تم نقل كميات ضخمة من معدات الأمم المتحدة جوا وبحرا من مخزون النشر الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، وكذلك من العديد من البعثات الجاري تخفيض حجمها أو تصفيتها.
    Le Sous-Comité a constaté que plusieurs missions jugeaient de plus en plus nécessaire d’assurer une plus grande cohérence entre les indicateurs mondiaux d’évaluation des progrès. UN ولاحظت اللجنة الفرعية زيادة اهتمام العديد من البعثات بتحقيق الاتساق بين المؤشرات العالمية لقياس التقدم.
    Il y a lieu de rappeler qu'en 1995, il aura participé à plusieurs missions gouvernementales soit en tant que chef de délégation, soit en qualité de membre desdites missions : UN شارك عام ٥٩٩١ في العديد من البعثات الحكومية سواء بصفته رئيسا للبعثة أو عضوا فيها:
    L'observateur du Soudan a exhorté ce dernier à respecter l'Accord de siège en annulant immédiatement toutes les mesures entravant le bon fonctionnement de plusieurs missions permanentes et délégations. UN وأهاب بالبلد المضيف أن يمتثل لاتفاق المقر وأن يقوم فورا بإلغاء جميع التدابير التي تعرقل سير عمل العديد من البعثات الدائمة والوفود على نحو سليم.
    Des clubs, gymnases et bibliothèques ont été créés pour le personnel dans plusieurs missions. UN وقد أنشئت في العديد من البعثات نواد استجمامية وقاعات رياضية ومكتبات من أجل الموظفين.
    Le Comité constate avec préoccupation que dans nombre de missions, des problèmes touchant les prestations des fournisseurs sont signalés depuis plusieurs années. UN 107 - ويساور المجلس القلق إزاء حالات سوء أداء مورِّدين أثيرت منذ عدة سنوات في العديد من البعثات.
    L’accès à distance au SIG est l’une des conditions sine qua non à la mise en oeuvre du système dans un grand nombre de missions. UN ويمثل الاستعمال عن بُعد لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أحد الاحتياجات البالغة اﻷهمية من أجل تنفيذ النظام في العديد من البعثات.
    Tout en ayant conscience que cette situation avait été source de frustrations et de désagréments pour bon nombre de missions, elle a rappelé que le pays hôte s'employait au plus haut niveau à remédier à ces problèmes. UN وقالت إنها تدرك ما عانته العديد من البعثات من إحباط وإزعاج جراء ذلك. وكما ذكرت من قبل، فإن البلد المضيف يواصل العمل على أرفع مستويات حكومته لمعالجة هذه المسائل والسعي لحلِّها.
    :: Mise en place d'une capacité initiale d'échange d'informations sur les résultats obtenus en matière de gestion des marchés entre de multiples missions UN :: إنشاء قدرة أولية للإبلاغ عن أداء المتعاقدين في العديد من البعثات الميدانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more