"العديد من البلدان الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux autres pays
        
    • beaucoup d'autres pays
        
    • plusieurs autres pays
        
    • bien d'autres pays
        
    • nombre d'autres pays
        
    • tant d'autres pays
        
    • nombreux pays
        
    À ce jour, 24 États parties ont signé le Protocole, de nombreux autres pays étant sur le point d'y adhérer. UN وقد وقَّع هذا البروتوكول حتى الآن 24 طرفاً، ولا يزال العديد من البلدان الأخرى بصدد الانضمام إليه.
    J'ai plus de quinze ans d'expérience dans la surveillance des lieux de privation de liberté en Slovénie et dans de nombreux autres pays. UN أتمتع بخبرة تزيد عن 15 عاماً في مجال رصد أماكن الحرمان من الحرية في سلوفينيا وفي العديد من البلدان الأخرى.
    Ce type d'activité sera certainement très utile à de nombreux autres pays. UN ومن المحتمل أن يدخل هذا النوع من بناء القدرات ضمن استراتيجيات العديد من البلدان الأخرى.
    L'Iran jouit du droit inaliénable d'agir ainsi, comme l'ont fait beaucoup d'autres pays. UN فلإيران الحق في ذلك وحقها غير قابل للتصرف فيه، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى.
    En un mot, nous accumulions déjà beaucoup de retard par rapport à beaucoup d'autres pays du monde. UN وباختصار، فإننا نتخلف بالفعل كثيرا عن العديد من البلدان الأخرى.
    Il est tout aussi urgent s'agissant de civils détenus dans plusieurs autres pays. UN ومن الملحّ كذلك معالجة حالات المدنيين المحتجزين في العديد من البلدان الأخرى.
    Peace and sport intervient aujourd'hui dans plusieurs pays - la Côte d'Ivoire, le Burundi, le Timor-Leste et la Colombie - et envisage d'intervenir prochainement dans bien d'autres pays. UN ويشارك منتدى السلام والرياضة في عدد من البلدان - كوت ديفوار وبوروندي وتيمور - ليشتي وكولومبيا - ويأمل بالمشاركة قريبا في العديد من البلدان الأخرى.
    Cependant, dans nombre d'autres pays en transition, en particulier certains pays de la CEI, les progrès vers la construction d'une économie de marché qui fonctionne et vers l'obtention d'une croissance durable ont été plus difficiles. UN بيد أنه في العديد من البلدان الأخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخاصة في بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، كان التقدم المحرز في مجال إنشاء اقتصاد سوقي فعال وفي تحقيق نمو مستدام أكثر صعوبة.
    de nombreux autres pays offrent une gamme d'incitations financières plus généreuses. UN وتوفر العديد من البلدان الأخرى مجموعات أكثر عطاء من الناحية المالية.
    L'exécution des plans d'action est bien engagée en Éthiopie, au Malawi et en République-Unie de Tanzanie, et d'autres sont en cours d'élaboration dans de nombreux autres pays. UN ويجري العمل بخرائط الطريق في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي ، وهي في طور الإعداد في العديد من البلدان الأخرى.
    de nombreux autres pays qui ont déjà pris la parole ou qui doivent la prendre, fournissent des contributions d'une importance égale. UN ويقدم العديد من البلدان الأخرى التي استمعنا إليها، أو التي سنستمع إليها لاحقا، مساهمات على نفس القدر من الأهمية.
    D'après les intervenants, la présente affaire soulève des questions qui, audelà de l'État partie, ont des incidences sur de nombreux autres pays. UN وعليه، فإن المتدخلين يرون أن هذه القضية تثير شواغل لها تداعيات على العديد من البلدان الأخرى غير الدولة الطرف.
    La Finlande dispose d'un système d'insertion exceptionnel par rapport à de nombreux autres pays. UN ولفنلندا نظام للإدماج يعد استثنائيا بالمقارنة مع نظم العديد من البلدان الأخرى.
    Ces écoles d'enseignement pratique existent sous une forme ou sous une autre dans de nombreux autres pays d'Europe. UN فهذه المدارس موجودة بشكل أو آخر في العديد من البلدان الأخرى في عموم أوروبا.
    À cet égard, la situation des Fidji contraste avec celle de nombreux autres pays où les propriétaires autochtones ont été dépossédés de leurs terres par la colonisation. UN ويتعارض هذا الوضع مع ما هو عليه الحال في العديد من البلدان الأخرى التي جُرّد فيها السكان الأصليون من ممتلكاتهم بسبب الاستعمار.
    Cela est également vrai pour de nombreux autres pays. UN وينطبق ذلك أيضاً على العديد من البلدان الأخرى.
    Étant donné la faiblesse de son marché intérieur, l'industrie pharmaceutique de Mongolie, comme celle de nombreux autres pays comptant une population peu nombreuse, n'est guère développée; la grande majorité des médicaments est d'ailleurs importée. UN وليست صناعة المستحضرات الصيدلانية في منغوليا متطوّرة كثيرا، نظرا لصغر حجم السوق المحلية، كما هو الشأن في العديد من البلدان الأخرى القليلة السكان، والأغلبية الساحقة من الأدوية مستوردة.
    50. En ce qui concerne le service national, c'était une obligation légale en Érythrée comme dans beaucoup d'autres pays. UN 50- وفيما يخص الخدمة الوطنية، فهي شرط قانوني في إريتريا كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    Mais pour beaucoup d'autres pays, il n'y a pas encore eu suffisamment de transferts de technologie tirés par le marché. UN إلا أن نقل التكنولوجيا الذي توجهه الأسواق لم يحدث بالسرعة المرجوة في حالة العديد من البلدان الأخرى.
    Des séminaires nationaux analogues sont prévus pour plusieurs autres pays sans littoral, à condition que les ressources requises soient disponibles. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    Notre propre expérience en matière de développement montre, comme celle de bien d'autres pays, que l'un des meilleurs moyens de soutenir la croissance des pays en développement et d'assurer un flux régulier de ressources en faveur de leur développement consiste à accroître les échanges internationaux. UN إن تجربتنا وتجربة العديد من البلدان الأخرى في مجال التنمية أثبتـت أن إحدى أفعل الوسائل التي تمكـِّـن البلدان النامية من استدامة النمو وكفالة تدفق الموارد الإنمائية على نحو يمكن الاعتماد عليه هـي نمو التجارة الدولية.
    Les États membres du Groupe des 77 et de la Chine, et l'Alliance des petits États insulaires, de même que nombre d'autres pays, ont accepté le texte de décision du Président. UN وقبل نص قرار الرئيس الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، وكذلك العديد من البلدان الأخرى.
    Mon pays, comme tant d'autres pays du monde, est prêt à participer au programme d'assistance économique au Moyen-Orient, et surtout aux territoires occupés. UN وبلدي، شأنه في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى في العالم، على استعداد لمشاركة في برنامج المساعدة الاقتصادية للشرق اﻷوسط، وقبل كل شيء للمناطق المحتلة.
    L'Azanie est sur le point de rejoindre les nombreux pays que le Comité a aidés à se libérer du colonialisme. UN وإن آزانيا على وشك الانضمام الى العديد من البلدان اﻷخرى التي ساهمت هذه اللجنة في تحررها من الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more