"العديد من البلدان ذات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux pays à faible
        
    • nombre de pays à faible
        
    • plusieurs pays à faible
        
    • beaucoup de pays à faible
        
    • de nombreux pays ayant
        
    • des pays à
        
    • beaucoup de pays où
        
    Les naissances hors mariage ont augmenté au cours des 20 dernières années par rapport à l'ensemble des naissances dans de nombreux pays à faible fécondité et à fécondité moyenne. UN فقد ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج من بين مجموع الولادات على مدى العشرين سنة الماضية في العديد من البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة والمتوسطة.
    De nombreux pays en développement, notamment de nombreux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, ont affiché une croissance économique plus forte. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    La situation de nombreux pays à faible revenu s'est encore aggravée en raison de la rapide diminution de l'aide publique au développement aux débuts de la mondialisation et parce qu'on s'en remet trop au marché de promouvoir le développement. UN إن حالة العديد من البلدان ذات الدخول المنخفضة ازدادت حدة بفعل التدني السريع الذي اعترى المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أعقاب انتشار العولمة والاعتماد المفرط على السوق لتعزيز التنمية.
    L'importance que nombre de pays à faible revenu attachent à l'éducation est louable et la tendance à investir davantage dans l'éducation devrait se poursuivre. UN والأهمية التي يعلقها العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض على التعليم جديرة بالثناء وينبغي الإبقاء على نزعة الاستثمار في قطاع التعليم.
    Les plantations forestières ont été une importante mesure prise par plusieurs pays à faible couvert forestier, ce qui leur a permis d'obtenir une augmentation de celui-ci. UN وشكل توسيع نطاق الغابات المزروعة واحدا من الإجراءات الهامة التي اتخذها العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض التي زادت مساحةَ غطائها الحرجي.
    Cependant, la répartition des apports privés est très inégale et beaucoup de pays à faible revenu continuent de faire appel aux sources publiques de financement du développement. UN ومع ذلك، فإن توزيع التدفقات الخاصة ليس متساويا على اﻹطلاق حيث لا يزال العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض يعتمد على التمويل اﻹنمائي الرسمي.
    :: Dans de nombreux pays ayant un indicateur de développement humain élevé, de nombreuses personnes poursuivent leurs études au-delà de l'âge minimal de scolarisation, et il est illogique d'ajuster certains de ces taux à la baisse. UN :: هنالك عدد كبير من حالات القيد لأشخاص يفوق عمرهم سن التعليم المدرسي الرسمي في العديد من `البلدان ذات التنمية البشرية العالية ' ، وليس من المنطقي أن تعدل بعض هذه النسب بتخفيضها.
    L'Organisation de coopération économique, dont font partie de nombreux pays à faible couvert forestier a décrit les liens entre la grande sécheresse, la dégradation des terres, l'érosion des sols et la pauvreté. UN وعرضت منظمة التعاون الاقتصادي الصلات بين ظواهر الجفاف الحاد، وتدهور الأراضي، وتحات التربة، والفقر، وهي ظواهر تعم العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Ces travaux ont mis en évidence le fait que de nombreux pays à faible revenu, faute de moyens financiers et de personnel convenablement formé, éprouvent des difficultés à appliquer les mesures visant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أظهرت هذه العملية أن العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تواجه تحديات في تنفيذ تدابير التقييم نظرا لعدم كفاية الموارد والتدريب.
    La communauté des donateurs fournit une importante contribution financière aux soins de santé en matière de sexualité et de procréation dans de nombreux pays à faible revenu. UN إن مجموعة المانحين تموِّل بشكل كبير خدمات الرعاية الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    27. Dans de nombreux pays à faible revenu, l'aggravation des disparités entre les revenus aboutit à une modification des priorités d'investissement des Etats. UN ٧٢- ويفضي تسارع معدل تدهور توزيع الدخل على الصعيد الوطني في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفـض إلـى تغيـر فـي أولويـات الدولـة من حيث الاستثمار.
    La dégradation des forêts et des terres et la désertification sont exacerbées par les changements climatiques, tout particulièrement en Afrique, où se trouvent de nombreux pays à faible couvert forestier. UN 15 - ويزيد تغيّر المناخ من حدّة التصحّر وتدهور الغابات والأراضي، وخاصة في أفريقيا حيث يوجد العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    de nombreux pays à faible revenu sont fortement tributaires de l'agriculture − l'un des secteurs dont on s'accorde à reconnaître la sensibilité aux incidences graves des changements climatiques. UN ويعتمد العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض بشكل كبير على الزراعة - وهو أحد القطاعات التي تم تحديدها على نطاق واسع باحتمال تعرّضها لتأثيرات خطيرة ناجمة عن تغير المناخ.
    nombre de pays à faible revenu ont eu beaucoup de mal à remplacer les droits d'importation par des recettes fiscales équivalentes. UN وواجه العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تحديا هاما تمثل في الاستعاضة عن التعريفات الجمركية على الواردات بما يساويها من الإيرادات الضريبية.
    nombre de pays à faible revenu ont eu beaucoup de mal à remplacer les droits d'importation par des recettes fiscales équivalentes. UN وواجه العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تحديا هاما تمثل في الاستعاضة عن التعريفات الجمركية على الواردات بما يساويها من الإيرادات الضريبية.
    Des taux élevés de morbidité et de mortalité sont encore courants dans nombre de pays à faible revenu, particulièrement ceux qui sont très touchés par les maladies infectieuses telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وما زالت المعدلات العالية للاعتلال والوفاة تشيع في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض، وبالخصوص تلك التي بها معدلات عالية من الإصابة بأمراض مُعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Le développement des plantations forestières est l'une des mesures importantes prises par plusieurs pays à faible couvert forestier qui ont augmenté leur couverture forestière. UN ويمثل التوسع في الغابات المزروعة إجراء مهما اتخذته العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود التي قامت بزيادة غطائها الحرجي.
    Ces chiffres ont été établis sur la base de l'hypothèse moyenne selon laquelle la fécondité est appelée à baisser dans les pays où les familles nombreuses prévalent encore et à augmenter légèrement dans plusieurs pays à faible fécondité. UN وتستند هذه النتائج إلى حساب التوقعات باستخدام المعطيات الافتراضية المتوسطة، حيث يُفترض حدوث انخفاض في معدلات الخصوبة في البلدان التي ما زالت تسود فيها الأسر الكبيرة الحجم، وحدوث زيادة طفيفة في معدلات الخصوبة في العديد من البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة.
    Dans le cadre d'une approche paysagère appropriée, le boisement, le reboisement et la plantation de forêts sont les moyens de lutte les plus efficaces contre la dégradation des terres et la désertification, comme cela a été le cas, par exemple, dans plusieurs pays à faible couvert forestier. UN فضمن نهج مناسب للمناظر الطبيعية، يعتبر التحريج وإعادة التحريج وإيجاد الغابات المزروعة من أكثر السبل فعالية في عكس مسار تدهور الأراضي والتصحر، كما كان الحال في العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض مثلا.
    Dans beaucoup de pays à faible revenu, les femmes forment la colonne vertébrale de l'économie rurale et 79 % des femmes économiquement actives dans les pays les moins avancés considèrent l'agriculture comme leur principale source de revenu. UN وفي العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض، تشكل المرأة العمود الفقري للاقتصاد الريفي، ويعتبر 79 في المائة من النساء الناشطات اقتصاديا في أقل البلدان نموا الزراعة مصدر دخلهن الأساسي.
    Si une récession grave à double creux devait s'abattre sur les pays industrialisés, la confiance dans les bénéfices du commerce - déjà ténue dans beaucoup de pays à faible revenu et en train de s'effriter en Occident - pourrait rapidement s'éroder et des barrières de toutes sortes resurgir. UN وإذا اجتاح البلدان الصناعية ركود يحسب بأرقام عشرية فإن الإيمان بالمكاسب المتأتية من التجارة، الذي يتشبث به العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض بينما هو يتهاوى في الغرب، قد يتعرض للتقويض سريعا، مما يعيد ظهور الحواجز بكل أنواعها.
    de nombreux pays ayant des besoins d'ordre humanitaire ont également mené campagne avec succès pour promouvoir la fréquentation scolaire. UN 51 -ويقوم أيضا العديد من البلدان ذات الاحتياجات الإنسانية بتنظيم حملات ناجحة لحفز المواظبة على الدراسة.
    Deuxièmement, les forêts sont un instrument clef dans la lutte contre la désertification et sont aussi une source d'eau salubre, élément d'importance capitale sur les plans social et économique étant donné que nombre des pays à faible couvert forestier sont périodiquement exposés aux sécheresses. UN وثانياً، فإن الغابات هي وسيلة رئيسية من الوسائل التي تستخدم في مكافحة التصحر وتوفير المياه النقية، وهي عنصر له أهمية اجتماعية واقتصادية حيوية بالنظر إلى أن العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض هي بلدان يهددها الجفاف بصورة منتظمة.
    Dans beaucoup de pays où une forte proportion de la population travaille dans le secteur informel, ces travailleurs apportent une contribution précieuse à l'économie tout en étant exclus des statistiques, mais la plupart d'entre eux vivent dans la pauvreté. UN 11 - وفي العديد من البلدان ذات النسبة عالية من العاملين في القطاع غير الرسمي، يسهم هؤلاء العمال إسهاما كبيرا في الاقتصاد دون إدراجهم في الإحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more