"العديد من البيانات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses déclarations
        
    • plusieurs déclarations
        
    • diverses déclarations
        
    • de nombreuses données
        
    • nombre de déclarations
        
    • nombre de ces déclarations
        
    • les nombreuses
        
    • nombre des déclarations
        
    :: Il y a eu de nombreuses déclarations et conventions sur la condition de la femme et de recommandations visant à éliminer et régler les principaux problèmes. UN :: صدرت العديد من البيانات والاتفاقيات المتعلقة بوضع المرأة والتوصيات الرامية إلى تذليل المشاكل الرئيسية والقضاء عليها.
    La Fédération a présenté de nombreuses déclarations par écrit et verbalement et a participé aux sessions du Conseil économique et social. UN قدم الاتحاد الدولي للجامعيات العديد من البيانات الخطية والشفوية ورصد دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    J'ai cru percevoir un sentiment d'urgence dans de nombreuses déclarations. UN وقد لمست شعورا بالإلحاح في العديد من البيانات.
    Nous avons déjà entendu dans plusieurs déclarations en séance plénière des engagements de faire avancer notre processus. UN سمعنا في العديد من البيانات المدلى بها في الجلسات العامة تعهدات بتحريك عمليتنا إلى اﻷمام.
    - Et diverses déclarations et résolutions antérieures de International Network of Liberal Women soumises à des sessions de la Commission sur la condition de la femme et de l'Internationale libérale; UN - وإلى العديد من البيانات والقرارات السابقة الصادرة عن الشبكة الدولية للنساء الليبراليات والمقدمة إلى دورات لجنة وضع المرأة والاتحاد التحرري العالمي
    Des recherches effectuées sur Internet montrent que de nombreuses données sur les concentrations de mercure dans les poissons ont été publiées par des gouvernements, des institutions académiques et des organisations non gouvernementales. UN 3 - وتظهر عمليات البحث على الإنترنت أن العديد من البيانات المتعلقة بمستويات الزئبق في الأسماك قد نشرت من جانب حكومات ومؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية.
    Il me semble que cette question a été abordée dans un grand nombre de déclarations ce matin et cet après-midi. UN وأعتقد أن تلك المسألة كانت موضوع العديد من البيانات صباح وبعد ظهر هذا اليوم.
    nombre de ces déclarations ont porté principalement sur les conséquences de la crise financière mondiale sur le développement et la nécessité de prendre de toute urgence des mesures hardies pour y remédier, notamment en renforçant le contrôle des opérations financières et les cadres réglementaires mondiaux et en créant un système financier fiable. UN وركز العديد من البيانات على عواقب الأزمة المالية العالمية على التنمية والحاجة إلى اتخاذ تدابير جريئة وعاجلة لمعالجتها، بوسائل منها تعزيز الرقابة المالية والأطر التنظيمية العالمية وإقامة نظام مالي موثوق به.
    L'insatisfaction très vive qui ressort de nombreuses déclarations vient de ce qu'il n'a pas été permis aux institutions de changer. UN والاستياء الحاد الواضح في العديد من البيانات ناتج عن منع المؤسسات من التغيير.
    Depuis le début de la présente décennie, la Commission a entendu de nombreuses déclarations faire l'éloge de la fin de la guerre froide et de la transformation de la scène politique qui en a résulté. UN منذ بداية العقد الحالي استمعت هذه اللجنة إلى العديد من البيانات التي رحبت بنهاية الحرب الباردة والتحول الناجم عن ذلك على الساحة السياسية.
    Pas moins que les autres pays, la Russie comprend l'élément humanitaire de ce problème. Nous partageons les sentiments de solidarité avec les innocentes victimes des mines terrestres antipersonnel, exprimés ici dans de nombreuses déclarations. UN وتتفهم روسيا، بقدر لا يقل عن تفهم البلدان اﻷخرى، العنصـر اﻹنساني في هذه المشكلة، ونشاطر الضحايا اﻷبرياء لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مشاعر التضامن، التي تـم اﻹعـراب عنهـا هنـا في العديد من البيانات.
    Le Premier Ministre s'est adressé aux Serbes du Kosovo dans de nombreuses déclarations publiques, donnant ainsi l'exemple aux dirigeants et aux personnalités politiques. UN وتوجه رئيس الوزراء بالكلمة إلى صرب كوسوفو في العديد من البيانات العامة كي يقتدي به المسؤولون الحكوميون والشخصيات السياسية.
    Force est de reconnaître qu'il s'agit là pour la communauté internationale d'une priorité, qui a fait l'objet de nombreuses déclarations politiques et juridiques que nous connaissons tous. UN وحري بنا أن نقر بأن الأمر بالنسبة للمجتمع الدولي يتعلق بأولوية جرى تناولها في العديد من البيانات السياسية والقانونية التي لا تخفى علينا جميعاً.
    de nombreuses déclarations portent sur les problèmes des enfants et des femmes, et se félicitent de l'attention accordée dans la Note aux activités déployées par le HCR pour s'attaquer aux problèmes de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des séparations d'enfants. UN وجرى التركيز بشكل قوي في العديد من البيانات على مشاكل النساء والأطفال وأثنت الوفود على الاهتمام الذي حظيت به في المذكرة أنشطة المفوضية الرامية إلى معالجة مشاكل من قبيل العنف الجنسي ضد المرأة وفصل الأطفال عن ذويهم.
    Toutefois, dans votre analyse de diverses manifestations de l'antisémitisme, vous faites plusieurs déclarations inexactes et troublantes. UN بيد أنكم في مناقشتكم لمختلف مظاهر معاداة السامية قدمتم العديد من البيانات غير الدقيقة والمثيرة للقلق.
    Ces questions ont également fait l'objet de plusieurs déclarations de la Mission à la presse. UN وقد تناول هذه المسائل أيضا في العديد من البيانات الصحفية التي صدرت عن البعثة.
    37. Cette déclaration a été soutenue par plusieurs déclarations communes ou individuelles d'organisations autochtones. UN ٧٣- وتم تأييد البيان في العديد من البيانات الجماعية والفردية التي قدمتها منظمات السكان اﻷصليين.
    La présente contribution vise à compléter les vues exprimées dans diverses déclarations officielles lors des séances du Comité préparatoire ainsi que dans les réponses officielles de l'Allemagne au Secrétaire général faites en mars 2007 et juin 2011, en application des résolutions 61/89 et 64/48 de l'Assemblée générale, respectivement. UN وتهدف المساهمة الحالية إلى إكمال الآراء التي أُعرب عنها في العديد من البيانات الرسمية خلال دورات اللجنة التحضيرية وفي الردود الرسمية التي وجهتها ألمانيا إلى الأمين العام في آذار/مارس 2007 وحزيران/يونيه 2011 عملا بقراري الجمعية العامة 61/89 و 64/48 تباعا.
    Du fait de la conception intégrée de la base de données, les données ne seront plus saisies au même endroit; de nombreuses données saisies par les bureaux dans les anciens systèmes seront maintenant saisies ailleurs dans l'Organisation. UN وسوف يسفر تكامل تصميم قاعدة البيانات عن توزيع جديد لموضع مدخل البيانات الفنية. والواقع الجديد يتمثل في أن العديد من البيانات التي أدخلتها المكاتب سابقا في نظمها القديمة سيتعين اﻵن إدخالها في أماكن أخرى بالمنظمة.
    En outre, depuis 1998, le problème des enfants dans les conflits armés a été évoqué dans un grand nombre de déclarations du Président et de résolutions du Conseil de sécurité ainsi que lors de débats ouverts tenus par celui-ci. UN وفضلا عن ذلك، وردت منذ عام 1998 إشارات مهمة إلى الأطفال والصراع المسلح في العديد من البيانات الرئاسية والقرارات والمناقشات العلنية.
    nombre de ces déclarations ont porté principalement sur les conséquences de la crise financière mondiale sur le développement et la nécessité de prendre de toute urgence des mesures hardies pour y remédier, notamment en renforçant le contrôle des opérations financières et les cadres réglementaires mondiaux et en créant un système financier fiable. UN وركز العديد من البيانات على عواقب الأزمة المالية العالمية على التنمية والحاجة إلى اتخاذ تدابير جريئة وعاجلة لمعالجتها، بوسائل منها تعزيز الرقابة المالية والأطر التنظيمية العالمية وإقامة نظام مالي موثوق به.
    les nombreuses déclarations que nous avons entendues depuis le début de ce débat la semaine dernière me donnent confiance. UN وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي.
    Un grand nombre des déclarations qui ont été faites lors du Sommet du millénaire et de la présente session ont pour l'essentiel relevé la nécessité de renforcer les efforts de maintien de la paix à l'aide de ressources et de personnel supplémentaire. UN وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more