de nombreux plans reconnaissent qu’il faut sensibiliser davantage le public aux besoins et au potentiel des petites filles. | UN | ويسلم في العديد من الخطط بضرورة زيادة الوعي العام باحتياجات الطفلة وقدراتها. |
de nombreux plans insistent sur l’importance de la pratique régulière d’une activité physique et des sports. | UN | كما يشدد العديد من الخطط على أهمية ممارسة النشاط البدني والرياضة بانتظام. |
de nombreux plans prévoient la collecte et la diffusion de données sanitaires ventilées par sexe. | UN | كذلك أشير في العديد من الخطط إلى جمع ونشر البيانات الصحية المصنفة حسب نوع الجنس. |
Il existe par contre, de nombreux programmes prenant pour cible les femmes. | UN | ولكن هناك العديد من الخطط التي تركز على المرأة. |
Ces dernières années, divers plans bilatéraux et multilatéraux ont été conçus, appelant à agir pour réduire le danger nucléaire. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، جرى تصميم العديد من الخطط الثنائية والمتعددة الأطراف، التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات للتقليل من الأخطار النووية. |
plusieurs plans bilatéraux et multilatéraux ont été présentés en 2009, appelant à prendre des mesures afin de réduire les dangers nucléaires, faisant naître une nouvelle lueur d'espoir pour un monde sans armes nucléaires. | UN | وشهد عام 2009 العديد من الخطط الثنائية والمتعددة الأطراف التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات للحد من الأخطار النووية، مما يبعث أملا جديدا في عالم خال من الأسلحة النووية. |
La terminologie du secrétariat de la Stratégie internationale est utilisée dans de nombreux plans nationaux, documents internationaux et études théoriques. | UN | وتستخدم مصطلحات الاستراتيجية في العديد من الخطط الوطنية والوثائق الدولية والورقات الأكاديمية. |
de nombreux plans stratégiques ont été mis au point depuis 2002, le dernier en date portant sur la période 2010-2014. | UN | تم وضع العديد من الخطط الاستراتيجية منذ 2002 حتى الخطة القومية الاستراتيجية 2010-2014. |
de nombreux plans (15) mentionnent l’organisation de campagnes, l’élaboration de programmes éducatifs et l’intégration de la planification familiale et de l’éducation sexuelle dans les programmes scolaires. | UN | وأشير في العديد من الخطط )١٥( إلى الحملات والبرامج التربوية وإدماج تنظيم اﻷسرة والتربية الجنسية في مناهج الدراسة. |
de nombreux plans (28) prévoient la mise en place de mécanismes visant à faire en sorte que les femmes aient davantage accès aux services juridiques et soient mieux informées de leurs droits. | UN | ٧٨ - ويبلغ العديد من الخطط )٢٨( عن بدء العمل بآليات لتحسين وصول النساء إلى النظام القانوني وإبلاغهن بحقوقهن. |
De plus, dans l'optique de sa politique, le Comité a examiné de nombreux plans présentés par des propriétaires fonciers des quartiers est de Jérusalem et dans bien des cas les a approuvés, ce qui a permis de délivrer de nouveaux droits de construire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت اللجنة العديد من الخطط التي قدمها ملاك الأراضي في الأحياء الشرقية من القدس. ونُظر في هذه الخطط على ضوء السياسة التي تتبعها اللجنة، ورُخص لها في كثير من الحالات، الأمر الذي أتاح مزيداً من حقوق البناء. |
Je tiens à mettre l'accent sur l'adoption de nombreux plans nationaux, de plans biennaux de mise en œuvre, la mise en place de réseaux de coordonnateurs et le nombre de plus en plus important d'initiatives nationales et régionales, tout cela ayant été mentionné dans les documents finals des deux forums annuels tenus à Madrid et à Istanbul. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد على اعتماد العديد من الخطط الوطنية وخطتي التنفيذ لفترة السنتين وشبكة جهات التنسيق والعدد المتزايد من المبادرات الوطنية والإقليمية كما برز في نتائج المنتديين السنويين اللذين عقدا في مدريد وفي اسطنبول. |
Le Ministère de la santé et de la technologie s'emploie sans relâche à démanteler les installations et les locaux pollués de même qu'il a adopté de nombreux plans et projets visant à lutter contre la pollution sous tous ses aspects et à moderniser les méthodes ainsi que les moyens de remédiation utilisés en fonction du type de polluants. | UN | 2 - كما أن وزارة العلوم والتكنولوجيا تعمل بشكل متواصل لتصفية المنشآت والمرافق الملوثة ولديها العديد من الخطط والمشاريع لإزالة التلوث بجميع أنواعه واستحداث طرق ومعالجات تتوافق مع طبيعة هذه الملوثات. |
J'avais de nombreux plans. | Open Subtitles | أنا لدى العديد من الخطط |
de nombreux plans (36) promettent la révision des sanctions, afin de décourager la violence à l’égard des femmes et des petites filles et de réparer les torts subis par les victimes. | UN | ويعد العديد من الخطط )٣٦( باستعراض العقوبات الرامية إلى الثني عن استعمال العنف ضد النساء والفتيات والتعويض عن اﻷضرار التي تلحق بالضحايا. |
Des mesures concernant la traite des femmes, la violence à l’égard des victimes de cette traite et la violence liée à la prostitution figurent dans de nombreux plans nationaux (21) de toutes les régions, sauf l’Afrique. | UN | ويشير العديد من الخطط )٢١( من جميع المناطق، باستثناء أفريقيا، إلى تدابير لمعالجة الاتجار بالمرأة والعنف ضد ضحايا الاتجار والعنف المتصل بالبغاء. |
Le Programme a noué avec des partenaires qui font partie du système des Nations Unies ou lui sont extérieurs des liens de coopération qu'elle a su mettre à profit pour susciter et appuyer la création de nombreux programmes nationaux de bénévolat. | UN | وأنشأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة وساند شراكات أقيمت مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. وحالف النجاح برنامج متطوعي الأمم المتحدة في استهلال ودعم إنشاء العديد من الخطط الوطنية المعنية بالمتطوعين. |
Les politiques en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale figurent en bonne place dans de nombreux programmes nationaux d'action; dans certains pays, à cet effet, l'État accorde des subventions aux entreprises soucieuses de la famille et renforce la capacité d'accueil des installations et programmes préscolaires. | UN | ١٢ - وتحتل السياسات المتعلقة بالتوازن بين العمل والأسرة موقع الصدارة في العديد من الخطط الوطنية، وتدعو بعض الحكومات إلى تقديم إعانات للشركات المراعية للأسرة وتعزيز قدرة المرافق والبرامج في مرحلة التعليم قبل المدرسي. |
Pour ce qui concerne la mer de Bien Dong, la mer de Chine méridionale, le Viet Nam, avec d'autres membres de l'ASEAN et avec la Chine, met tout en œuvre pour appliquer la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale, notamment en participant à de nombreux programmes et projets de recherche scientifique marine et de protection et de conservation du milieu marin. | UN | وفي ما يتعلق ببحر بين دونغ - بحر الصين الجنوبي - تبذل فييت نام، بالترافق مع البلدان الأعضاء الأخرى في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين، قصارى جهدها لتنفيذ إعلان عام 2000 المتعلق بسلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي، بما في ذلك المشاركة في العديد من الخطط والمشاريع بشأن البحوث العلمية البحرية وحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Le Conseil supérieur pour l'enfance s'est attaché à mettre en œuvre sur la période 20032006 divers plans, programmes et projets en rapport avec l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, en se focalisant sur les domaines prioritaires ci-après. | UN | عمل المجلس الأعلى للطفولة خلال الأعوام 2003-2006 على العديد من الخطط والبرامج والمشاريع التي تصب في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، انطلاقاً من الأولويات التالية: |
Ce système a également été largement décentralisé, de sorte qu'il existe divers plans et accords entre le Gouvernement central et les Communautés autonomes (soutien des musées, organisation de festivals d'art, etc.). | UN | وتم تحقيق اللامركزية أيضا إلى حد كبير في هذا النظام بحيث توجد العديد من الخطط والاتفاقات بين الحكومة المركزية والأقاليم التي تتمتع بالحكم الذاتي (دعم المتاحف، تنظيم المهرجانات الفنية وغيرها). |
plusieurs plans subsidiaires à visées spécifiques sont inclus dans ce document national de portée générale, l'un d'entre eux concernant l'égalité des sexes et le développement. | UN | وقد تم الإعلان، ضمن هذه الوثيقة الوطنية الشاملة، عن العديد من الخطط الفرعية، التي تتعلق واحدة منها بالمسائل الجنسانية والتنمية. |
Dans la plupart des crises majeures, comme lors du tremblement de terre qui a frappé le Chili en février 2010, il est nécessaire de déclencher plusieurs plans d'urgence différents. | UN | 9 - وتتطلب معظم الأزمات الكبرى، من قبيل الزلزال الذي ضرب شيلي في شباط/فبراير 2010، تفعيل العديد من الخطط المتباينة لإدارة حالات الطوارئ. |