"العديد من السجون" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses prisons
        
    • de nombreux établissements pénitentiaires
        
    • plusieurs prisons
        
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'il existait à Kaboul de nombreuses prisons aménagées dans des domiciles privés. UN وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة.
    Les quartiers pauvres et de nombreuses prisons autour du globe accueillent beaucoup de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. UN وتتركز تجمعات الذين يعيشون في فقر مدقع تركزا شديدا في الأحياء الفقيرة وفي العديد من السجون في شتى أنحاء العالم.
    Elle a noté la médiocrité des conditions de vie dans de nombreuses prisons irlandaises et demandé quelles mesures avaient été prises à cet égard. UN ولاحظت النرويج تردي الظروف المعيشية في العديد من السجون الآيرلندية، واستفسرت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    de nombreux établissements pénitentiaires sont très surpeuplés et il y règne un climat de violence. UN وأضافت أن العديد من السجون لا تزال تعاني من العنف ومن الاكتظاظ الشديد(40).
    Dans de nombreuses prisons, les détenus sont contraints de se tenir debout faute de place. UN ويضطر السجناء في العديد من السجون للوقوف بسبب ضيق المكان.
    Elle a noté, une fois encore, que de nombreuses prisons étaient surpeuplées et ne disposaient pas de services de santé adéquats. UN ولا تزال البعثة تلاحظ حالة الاكتظاظ في العديد من السجون وعدم كفاية الخدمات الصحية المقدمة بها.
    Les conditions prévalant dans les centres de détention provisoire ou les établissements pénitentiaires étaient généralement meilleures que dans les postes de police; cependant, de nombreuses prisons étaient surpeuplées, manquaient d'installations sanitaires et n'offraient pas véritablement de possibilités d'éducation, de travail et de loisir. UN صحيح أن الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز والإصلاحيات أفضل عموماً من ظروف مراكز الشرطة؛ بيد أنه تبين أن العديد من السجون مكتظة، وتفتقر إلى المرافق الصحية وإلى أي فرص هادفة للتثقيف والعمل والترفيه.
    Le Directeur a expliqué à la Rapporteuse spéciale que la prison de Butare offrait des conditions de vie relativement bonnes aux détenues puisqu'elles avaient chacune un endroit où se coucher et ne devaient pas dormir par roulement comme dans de nombreuses prisons surpeuplées du pays. UN وأوضح مدير السجن للمقررة الخاصة أن سجن بوتار يوفر شروطاً جيدة نسبياً للسجينات حيث يخصص لكل واحدة منهن مكاناً تنام فيه فلا تضطر النساء إلى التناوب على النوم حسب ما يتم في العديد من السجون المكتظة الموجودة في البلد.
    109. Les rebelles ont créé de nombreuses prisons clandestines, qu'il n'est pas possible de visiter, et auxquelles, il y a peu, le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne pouvait avoir accès. UN 109- أنشأ المتمردون العديد من السجون السرية التي لا يمكن زيارتها والتي لم يكن يتسنى منذ عهد غير بعيد للجنة الصليب الأحمر الدولية الوصول إليها.
    Par ailleurs, les conditions innommables auxquelles sont soumises les personnes incarcérées (sous-alimentation, manque d'hygiène, froid extrême en hiver, travail forcé et châtiments corporels) donnent lieu à toute une série de sévices et de privations, qui font de nombreuses prisons des lieux extrêmement dangereux pour les détenus, certains pouvant néanmoins parfois bénéficier d'un régime moins sévère moyennant des potsdevin. UN وفي نفس الوقت تؤدي الظروف البغيضة السائدة في السجون، بما يشمل الافتقار إلى الغذاء، وقلة النظافة، والبرد القارس في الشتاء، والسخرة، والعقوبات البدنية، إلى أعداد لا تحصى من الانتهاكات وأشكال الحرمان مما يؤكد أن العديد من السجون تشكل فخاً مميتاً للسجناء الذين يتمكنون أحياناً من تخفيف محنتهم عن طريق الرشوة.
    25. AI se dit préoccupée par le fait que, dans de nombreuses prisons, la surpopulation est extrême, les conditions hygiéniques sont inadéquates, la nourriture et les soins médicaux sont insuffisants, et que de nombreux prisonniers doivent compter sur leur famille et sur des organisations extérieures pour recevoir un complément de nourriture, de médicaments et d'autres nécessités. UN 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن الاكتظاظ في العديد من السجون شديد، والمرافق الصحية غير لائقة، والطعام والرعاية الطبية قليلان، ويعتمد كثير من السجناء على أفراد عائلاتهم والمنظمات الخارجية للحصول على مزيد من الطعام والدواء وضرورات أخرى.
    Si nous souhaitons faire disparaître les potences, nous devons aussi nous battre pour la prévention des crimes et contre les conditions inhumaines qui règnent dans de nombreuses prisons. Après tout, quel est l’intérêt de proposer l’emprisonnement comme alternative à l’électrocution si les détenus sont soumis à des traitements inhumains et dégradants ? News-Commentary الدرس الثاني يتلخص في أن عقوبة الإعدام لا ينبغي لها أن تستغرق كل انتباهنا. فإذا ما كنا عازمين على هدم كافة المشانق، فيتعين علينا أيضاً أن نكافح من أجل منع الجريمة وأن نخوض الحرب ضد الظروف غير الإنسانية في العديد من السجون حول العالم. فما الهدف من اقتراح السجن كبديل لعقوبة الإعدام بينما ندرك تمام الإدراك أن نزلاء السجون يتعرضون لكافة أنواع المعاملة غير الإنسانية المهينة؟
    En vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, la force multinationale et le Gouvernement iraquien ont en outre convenu que la première assurerait matériellement la garde des prévenus en attente de procès devant les juridictions pénales iraquiennes sur la base du droit iraquien, puisque de nombreux établissements pénitentiaires iraquiens ont été endommagés ou détruits durant la guerre. UN وتسترسل الدولة الطرف بالقول إن القوة المتعددة الجنسيات في العراق والحكومة العراقية قد اتفقتا أيضاً، بموجب القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، على أن يُوضع المحتجزون المقرر مثولهم أمام محاكم جنائية عراقية بموجب القانون العراقي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة بعهدة القوة المتعددة الجنسيات، نظراً إلى أن العديد من السجون العراقية قد تضررت أو دُمرت خلال الحرب.
    En vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, la force multinationale et le Gouvernement iraquien ont en outre convenu que la première assurerait matériellement la garde des prévenus en attente de procès devant les juridictions pénales iraquiennes sur la base du droit iraquien, puisque de nombreux établissements pénitentiaires iraquiens ont été endommagés ou détruits durant la guerre. UN وتسترسل الدولة الطرف بالقول إن القوة المتعددة الجنسيات في العراق والحكومة العراقية قد اتفقتا أيضاً، بموجب القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، على أن يُوضع المحتجزون المقرر مثولهم أمام محاكم جنائية عراقية بموجب القانون العراقي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة بعهدة القوة المتعددة الجنسيات، نظراً إلى أن العديد من السجون العراقية قد تضررت أو دُمرت خلال الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more