"العديد من الشركات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses entreprises
        
    • de nombreuses sociétés
        
    • nombre de sociétés
        
    • plusieurs entreprises
        
    • de nombreuses compagnies
        
    • beaucoup d'entreprises
        
    • les entreprises
        
    • beaucoup de sociétés
        
    • nombreuses autres sociétés
        
    • bon nombre d'entreprises
        
    • nombreuses entreprises ont
        
    de nombreuses entreprises associent différents instruments pour diversifier leurs données d'expérience et les risques. UN كما أن العديد من الشركات أخذت تجمع بين أدوات مختلفة من أجل تنويع الخبرات والمخاطر.
    ∙ La valeur des exportations de nombreuses entreprises a augmenté depuis 1997. UN ● وما برحت صادرات العديد من الشركات تتزايد من حيث القيمة منذ عام ٧٩٩١.
    En outre, les apports de capitaux insuffisants et les conditionnalités imposées à mon pays ont eu des effets néfastes pour de nombreuses entreprises zimbabwéennes. UN وعلاوة على ذلك، أثّر انعدام التدفقات والشروط المفروضة على بلادي تأثيرا سلبيا على العديد من الشركات في زمبابوي.
    de nombreuses sociétés ont également intensifié leur participation à des activités de responsabilisation sociale et environnementale. UN وكثف العديد من الشركات أيضا مشاركته في الأنشطة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات.
    Plus précisément, de nombreuses sociétés auraient dépassé le plafond autorisé pour les taux d'émission de dioxyde de carbone. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، يُزعم أن العديد من الشركات قد تجاوزت السقف المسموح به لمعدلات إنتاج ثاني أكسيد الكربون.
    Il a indiqué que les Normes étaient très concrètes et que le document était appliqué aujourd'hui par un grand nombre de sociétés. UN وقال إن القواعد جد عملية وإن العديد من الشركات يطبق هذه الوثيقة حاليا.
    - Impossibilité pour de nombreuses entreprises de faire des appels d'offres dans ce secteur. UN - امتناع العديد من الشركات الدخول في العطاءات التنفيذية داخل القطاع.
    de nombreuses entreprises reconnaissent aujourd’hui l’importance de ces questions, et les sociétés multinationales, en particulier, ont commencé à saisir l’avantage concurrentiel des produits plus respectueux de l’environnement et possédant une valeur économique accrue. UN ويقر العديد من الشركات حاليا بأهمية القضايا البيئية، وبدأت الشركات عبر الوطنية، على وجه الخصوص، تدرك الميزة التنافسية لخفض اﻷثر البيئي مع خلق قيمة اقتصادية.
    Le faible niveau des technologies ainsi que le sousdéveloppement de l'infrastructure et des services ruraux, qui contribuent à l'inefficacité des opérations de nombreuses entreprises agricoles, sont aussi des obstacles. UN كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً.
    de nombreuses entreprises et organisations ont mis en place, à l'intention des femmes, des conditions favorisant la recherche d'emplois et la stabilité des revenus et des conditions d'existence. UN 169 - وهيأ العديد من الشركات والمنظمات شروطا مواتية للعاملات للحصول على فرص عمل ودخل وحياة مستقرة.
    Les mesures imposées à Cuba dans le cadre de l'embargo touchent de nombreuses entreprises qui entretiennent des relations commerciales avec Cuba, dans le respect du droit international, y compris les normes établies par le système réglementé de l'Organisation mondiale du commerce. UN والتدابير الانفرادية المطبقة في إطار الحصار المفروض على كوبا تمس العديد من الشركات التي تدخل في أعمال تجارية مع كوبا وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المعايير المستندة إلى القواعد القائمة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    À cette attitude plus prudente des banques s'ajoute la détérioration de la solvabilité de nombreuses entreprises dont les résultats ont été affectés par la crise et, avec eux, leur capacité de remplir les conditions requises pour l'obtention de crédits. UN ويضاف إلى موقف المصارف الأكثر تحفظا انخفاض ملاءة العديد من الشركات التي تضررت ميزانياتها، وبالتالي أهليتها للحصول على الائتمان، من جراء الأزمة.
    de nombreuses sociétés ont de leur propre chef repris le format préconisé par cette initiative. UN وقد أصبح العديد من الشركات يتبع نموذج مبادرة الإبلاغ العالمية.
    L'attitude irresponsable de nombreuses sociétés transnationales à l'égard des populations et de l'environnement suscite des préoccupations de toutes parts. UN ويعم القلق بالنسبة إلى السلوك غير المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية من جانب العديد من الشركات عبر الوطنية.
    La nouvelle loi encourage de nombreuses sociétés à participer à la prestation de services Internet par satellite. UN ويشجع القانون الجديد العديد من الشركات على المشاركة في صناعة خدمات الانترنت بواسطة السواتل.
    Dans de nombreuses sociétés internationales, les partenaires locaux collaborent entre eux pour fixer les politiques et procédures de la société au niveau mondial. UN ففي العديد من الشركات العالمية، يتعاون الشركاء في كل شركة في بلد لوضع سياسات وإجراءات الشركة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, la décote de nombreuses sociétés asiatiques sous l'effet de la crise financière a rendu leur acquisition moins onéreuse. UN يضاف إلى ذلك أن هبوط قيمة أصول العديد من الشركات اﻵسيوية في أعقاب اﻷزمة المالية قد أدى إلى خفض تكاليف شراء الشركات.
    Un grand nombre de sociétés semblaient trop peu au fait de ces questions. UN ويبدو أن العديد من الشركات ليست على دراية كافية بتلك المسائل.
    De plus, plusieurs entreprises sont membres du Conseil mondial des entreprises pour le développement durable; UN إضافة إلى أن العديد من الشركات هي أعضاء في المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة؛
    85 compagnies desservent ces deux aéroports, auxquelles s'ajoutent de nombreuses compagnies de charter. UN ويخدم 85 خط دولي هذين المطارين بالإضافة إلى العديد من الشركات الخاصة.
    Le simple fait qu'il y ait beaucoup d'entreprises commerciales qui travaillent sur Linux signifient qu'il y a beaucoup de gens qui travaillent dessus. Open Subtitles ان حقيقة وجود العديد من الشركات التجارية يعني ان هناك أناسا اعتادوا على العمل على اللينكس بشكل جانبي
    Toutefois, rares sont les entreprises égyptiennes à avoir la maturité nécessaire pour être concurrentielles à l'échelon mondial. UN إلا أن العديد من الشركات المصرية لم تبلغ درجة النضج الكافي لتصبح قادرة على المنافسة عالمياً.
    57. Le Rapporteur spécial a observé que beaucoup de sociétés comprenaient mal les normes internationales relatives aux droits de l'homme qui concernent les autochtones et qui s'appliquent dans les pays où elles opèrent, et que beaucoup encore ne disposaient pas d'un code de conduite consacrant les principes relatifs aux droits de l'homme. UN 57- وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من الشركات تفتقر إلى فهم كافٍ للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية والمنطبقة في البلدان التي تزاول فيها هذه الشركات أعمالها. كما لاحظ أن العديد من الشركات ليست لديها مدونة سلوك تُدمج مبادئ حقوق الإنسان إدماجاً كافياً.
    Outre ces grandes organisations, de nombreuses autres sociétés britanniques possèdent d'importants intérêts dans le domaine nucléaire. UN وباﻹضافة الى هذه المؤسسات الرئيسية، هناك أيضا العديد من الشركات التابعة للمملكة المتحدة التي لها مصالح مهمة في المجال النووي.
    La représentante d'Alstom a noté que bon nombre d'entreprises réalisaient des projets intéressants qui aidaient à renforcer les capacités, notamment sur les questions financières. UN فلاحظت عضوة الفريق الممثلة لألستوم أن العديد من الشركات تنظم حالياً مشاريع مهمة تساعد على بناء القدرات، لا سيما بشأن القضايا المالية.
    Rien que l'an dernier, les entreprises américaines ont autorisé plus de 600 milliards de dollars de rachats d'actions – une quantité impressionnante selon tout standard de mesure et un niveau record. Par ailleurs, de nombreuses entreprises ont augmenté leurs versements de dividendes trimestriels aux actionnaires. News-Commentary في العام الماضي فقط فوضت الشركات الامريكية اعادة شراء اسهم بقيمة تزيد عن 600 مليون دولار امريكي وهو مبلغ مثير للاعجاب بكل المقاييس ويعكس ارتفاع قياسي كما ان العديد من الشركات قامت بدعم عملية توزيع الارباح للمساهمين ربع السنويه لديها. ان مثل هذه النشاطات استمرت في الشهرين الاولين من سنة 2014 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more