Grâce aux efforts du Centre, le matériel d'information est transmis à titre gracieux à de nombreux journaux locaux et nationaux. | UN | وتنشر المواد الإعلامية مجانا، من خلال الجهود التي يبذلها المركز، في العديد من الصحف المحلية والوطنية. |
de nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège. | UN | نشرت العديد من الصحف لقاءات مع الناجين من سكان المخيم بعد رفع الحصار عنه. |
de nombreux journaux et magazines étrangers sont largement diffusés au Viet Nam. | UN | وتُنشر العديد من الصحف والمجلات الأجنبية على نطاق واسع في فييت نام. |
Il y a plusieurs journaux et radios et la loi doit être respectée par tous. | UN | وهناك العديد من الصحف والإذاعات، ويقع على الجميع التزام باحترام القانون. |
Dans ce cadre, il a négocié des partenariats avec plusieurs journaux européens; | UN | وأقام المركز شراكات مع العديد من الصحف الأوروبية بصدد تلك الحملة. |
de nombreux quotidiens, stations de radio privées et chaînes de télévision se font librement l'écho de toutes sortes d'idées et d'opinions politiques, avec pour seule contrainte le respect des lois sur la diffamation, comme dans tout autre pays. | UN | كما ينشر العديد من الصحف اليومية ومحطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة بحرية جميع الآراء والأفكار السياسية شريطة التقيد بقوانين حظر القدح والذم، كسائر البلدان الأخرى. |
Il existe actuellement au Tchad de nombreux journaux et radios indépendants qui contribuent à l'expression de la liberté. | UN | وهناك في تشاد حالياً العديد من الصحف ومحطات الإذاعة المستقلة التي تساهم في حرية التعبير. |
À la faveur de la liberté de la presse et de la liberté d'association et d'opinion, on crée de nombreux journaux, des syndicats, des corporations ainsi que des partis politiques modernes. | UN | ومع إرساء حرية الصحافة، وحرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي، ظهر العديد من الصحف وتم تشكيل نقابات العمال والأحزاب السياسية الحديثة. |
Il est de fait que dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, en plus des organes de communication de l'Etat, il existe de nombreux journaux, radios et télévisions privés. | UN | فالواقع يقول أنه يوجد في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى جانب وسائط إعلام الدولة، العديد من الصحف الخاصة ومحطات الاذاعة والتلفزة. |
Il y a en Égypte de nombreux journaux, dont les organes de l'État et des partis et les titres publiés par des personnes morales publiques et privées. | UN | وتعمل على ساحة العمل الصحفي العديد من الصحف منها القومية والحزبية والصحف الأخرى التي يصدرها الأشخاص الاعتبارية العامة والخاصة. |
Des terrains de sport et des bibliothèques sont mis en place, et les détenus ont accès à la télévision et à de nombreux journaux étrangers. | UN | وألحقت بمراكز الاعتقال ملاعب رياضية ومكتبات، وتتاح للمعتقلين فرصة مشاهدة البرامج التليفزيونية والاطلاع على العديد من الصحف الأجنبية. |
Dans ses observations finales sur le rapport présenté par l'État partie, le Comité des droits de l'homme a exprimé sa préoccupation face à l'arrestation et à la détention de nombreux journalistes, rédacteurs en chef de journaux, cinéastes et professionnels des médias depuis l'élection présidentielle de 2009 ainsi qu'à la fermeture de nombreux journaux et magazines. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدولة الطرف، عن قلقها من اعتقال واحتجاز العديد من الصحافيين وناشري الصحف والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، ومن إغلاق العديد من الصحف والمجلات. |
Les médias ivoiriens ont joué un rôle plus positif dans le processus politique, bien que de nombreux journaux privés aient continué d'utiliser un langage incendiaire qui risquait de compromettre le processus de réconciliation. | UN | 46 - اضطلعت وسائط الإعلام الإيفوارية بدور أكثر إيجابية في العملية السياسية، على الرغم من أن العديد من الصحف الخاصة استمر باستخدام لغة تحريضية يمكن أن تقوض عملية المصالحة. |
Ces documents ont été repris dans de nombreux journaux et magazines africains ainsi que dans plusieurs publications à diffusion internationale telles que The Economist, le Financial Times, le Guardian, Le Soir, The New York Times et The Washington Post. | UN | وقد استنسخت هــذه المــواد فــي العديد من الصحف والمجلات اﻷفريقية وفي مختلف المنشورات التي توزع عالميا، مثل The Economist و Financial Times و Th Guardian و Le Soir و The New York Times و The Washington Post. |
148. Il y a en outre au Yémen de nombreux journaux et revues pour enfants dont la revue Oussama qui accomplit un travail de sensibilisation aux différents problèmes de l'enfance (travail des enfants, abandon scolaire et violences à l'égard des enfants). | UN | 148- وهناك العديد من الصحف والمجلات الخاصة بالطفولة منها مجلة أسامة والتي تقوم بالتوعية لمختلف قضايا الطفولة (عمالة الأطفال - التسرب المدرسي - العنف ضد الأطفال). |
À Manille, la Conférence Asie/Pacifique sur le Timor, qu'IPJET, avec d'autres, a convoquée, a été à la une de nombreux journaux philippins pendant trois semaines, en dépit des tentatives désespérées de Jakarta pour y mettre fin. | UN | وفي مانيلا كان مؤتمـر آسـيا - المحيـط الهـادئ المعنـي بتيمـور الشرقية - والمنبر الدولي للقانونيين من أجل تيمور الشرقية كان أحد الداعين الى عقده - واحتلت اخباره موقع الصدارة في العديد من الصحف الفلبينية على مدى ثلاثة أسابيع، وذلك على الرغم من المحاولات اليائسة من جانب جاكرتا لوقفها. |
de nombreux journaux sont affiliés à des partis politiques et il est donc important de bien faire comprendre à ceux-ci qu'ils sont tenus de respecter pleinement le code de bonne conduite qu'ils ont signé au cours de la cérémonie à laquelle j'avais participé le 24 avril 2008 à Abidjan et d'agir conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant l'incitation. | UN | ويرتبط العديد من الصحف بالأحزاب السياسية ولذلك فمن المهم إقناع هذه الأحزاب بالتزامها الذي يقضي بأن تحترم احتراماً كاملاً مدونة قواعد السلوك التي وقعتها أثناء حفل حضرته أنا شخصياً في 24 نيسان/أبريل 2008 في أبيدجان، وبالالتزام بالأحكام المتعلقة بالتحريض في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'interdiction prononcée par le tribunal a été levée devant les protestations persistantes de plusieurs journaux. | UN | وقد تم إثر احتجاجات متواصلة من قبل العديد من الصحف رفع الحظر الذي فرضته المحكمة على نشر المعلومات العامة. |
Gonzalo Boye est également professeur de droit de la procédure et de droit pénal au barreau de Madrid et chroniqueur dans plusieurs journaux espagnols. | UN | وغونـزالو بويه هو أيضا أستاذ لإجراءات القانون الجنائي في نقابة المحامين في مدريد ومساهم دائم في العديد من الصحف الإسبانية. |
Enfin, M. Khalil souhaiterait des précisions sur la fermeture, en août 2004, de l'imprimerie indépendante Jiyonkhon, qui a contraint plusieurs journaux indépendants, dont celui du Parti de la renaissance islamique, à suspendre leur publication, l'autorisation d'utiliser les imprimeries de l'État leur ayant été refusée. | UN | وأعرب السيد خليل في الختام عن رغبته في توضيحات بشأن إغلاق مطبعة جيونخون المستقلة في عام 2004، مما أجبر العديد من الصحف المستقلة، بما فيها جريدة حزب النهضة الإسلامية، على إيقاف نشرها، علماً بأن ترخيص استعمالهم مطابع الدولة قد ووجه بالرفض. |
Il importe également de souligner que, selon le Rapporteur spécial, plusieurs journaux dépendent de la publicité de l'État. | UN | 7 - وتجدر الإشارة أيضا إلى ما ذكره إليه المقرر الخاص من أن العديد من الصحف تعتمد على الدعاية الحكومية. |
S'il existe de nombreux quotidiens et journaux au Myanmar, ils pratiquent tous l'autocensure avant publication et sont réticents à traiter de questions politiques. | UN | ولئن كان هناك العديد من الصحف والمجلات في ميانمار إلا أنها تقوم بنفسها بالرقابة الذاتية قبل النشر، ذلك أنها ممانعة لتغطية القضايا السياسية(84). |