"العديد من العناصر" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux éléments
        
    • plusieurs éléments
        
    • un grand nombre d'éléments
        
    • nombre des éléments
        
    • des nombreuses parties
        
    • plusieurs des éléments
        
    • plusieurs autres éléments
        
    • plusieurs composantes
        
    • les nombreux éléments
        
    En réalité, de nombreux éléments dans ce rapport doivent nous inciter à agir en vue d'améliorer cet état de fait insatisfaisant. UN وفي الواقع، فإن العديد من العناصر في هذا التقرير تدفعنا إلى اتخاذ إجراءات تحسّن هذه الحالة غير المرضية.
    Le rapport contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons. UN ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها.
    Sans toutefois traduire notre position nationale dans son intégralité, ce projet contient de nombreux éléments utiles. UN ولا يعكس هذا المشروع موقفنا الوطني كاملاً، لكنه يتضمن العديد من العناصر المفيدة.
    Un représentant a énuméré plusieurs éléments pouvant figurer dans les dispositions relatives au commerce. UN وعدَّدَ أحدهم العديد من العناصر التي يمكن إدراجها في الأحكام ذات الصلة بالتجارة.
    De notre point de vue, plusieurs éléments centraux du Programme d'action de Vienne n'ont toujours pas été appliqués. UN وفي رأينا أن العديد من العناصر الأساسية في برنامج عمل فيينا لم تنفذ حتى الآن.
    17. Le Comité estime qu'un grand nombre d'éléments constitutifs du droit à un logement suffisant doivent pouvoir pour le moins faire l'objet de recours internes. UN ٧١- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على اﻷقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    Le projet de résolution renferme de nombreux éléments qui figurent dans le Document final de 2000 ou qui se sont inspirés des idées qui y figuraient. UN ويضم مشروع القرار العديد من العناصر التي وردت في الوثيقة الختامية لعام 2000 أو استخلصت من أفكار فيها.
    À son avis toutefois, de nombreux éléments manquent encore pour que le processus soit véritablement libre, transparent et intégrateur. UN غير أنه يرى أن العديد من العناصر الضرورية لإجراء عملية حرة وشافة وشاملة للجميع بصورة حقيقية لا تزال غير موجودة.
    L'Autriche a voté pour la résolution, qui contient de nombreux éléments auquel ma délégation souscrit pleinement. UN لقد صوتت النمسا مؤيدة للقرار، حيث أنه يتضمن العديد من العناصر التي يؤيدها وفدي بالكامل.
    L'Autriche a voté pour ce projet de résolution, vu qu'il contient de nombreux éléments auxquels ma délégation adhère pleinement. UN ولقد صوتت النمسا مؤيدة لمشروع القرار هذا، حيث يتضمن العديد من العناصر التي يؤيدها وفدي تماما.
    En d'autres termes, le droit à l'éducation comportait de nombreux éléments dont le respect pouvait être imposé et qui pouvaient former la base de la législation. UN وبعبارة أخرى، فهناك العديد من العناصر للحق في التعليم يمكن إنفاذها وقد تشكل أساساً للتشريعات.
    Le texte se flatte de contenir de nombreux éléments positifs; il suscite également de très nombreux espoirs. UN ويتضمن النص العديد من العناصر الإيجابية؛ كما أنه يحدث أيضا العديد من التوقعات الجديدة.
    Cela signifiait que le Groupe avait encore de nombreux éléments importants à régler, notamment l'accord sur le traitement des puits et la question de la différenciation. UN وهذا يعني أنه لا يزال هناك العديد من العناصر الهامة التي لم يحلها الفريق، بما في ذلك الاتفاق حول معالجة البواليع، والمفاضلة.
    Ils ont néanmoins de nombreux éléments communs. UN بيد أنها تنطوي على العديد من العناصر المشتركة.
    plusieurs éléments du type suivant ont été pris en considération par les juridictions. UN وقد نظرت المحاكم في العديد من العناصر من هذا النوع.
    Aussi sombre que soit ce tableau, plusieurs éléments positifs méritent toutefois d’être signalés. UN ١٩ - وعلى الرغم من هذه اللوحة القائمة، هناك العديد من العناصر اﻹيجابية الجديرة بالذكر.
    L'Union européenne estime que plusieurs éléments figurant dans le texte du projet de résolution ne relèvent pas de la compétence de la Troisième Commission et sont, en outre, cités de manière sélective et aléatoire hors de tout contexte. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يرى أن العديد من العناصر الواردة في نص مشروع القرار لايندرج في إطار اختصاص اللجنة الثالثة، وهي عناصر مذكورة، فضلا عن ذلك، بطريقة انتقائية لا أساس لها، وفي غير سياقها تماما.
    17. Le Comité estime qu'un grand nombre d'éléments constitutifs du droit à un logement suffisant doivent pouvoir pour le moins faire l'objet de recours internes. UN ٧١- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على اﻷقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. Le Comité estime qu'un grand nombre d'éléments constitutifs du droit à un logement suffisant doivent pouvoir pour le moins faire l'objet de recours internes. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    Bon nombre des éléments contenus dans la Déclaration se retrouvent également dans des instruments ayant force obligatoire, dont les États parties sont signataires. UN ويرد أيضاً العديد من العناصر التي يتضمنها الإعلان في صكوك ملزمة قانوناً، تتقيد بها دول أطراف فيها.
    Compte tenu de l'approche programme et des travaux d'orientation en amont, il paraît plus logique que le PNUD mette l'accent sur les résultats des contributions des nombreuses parties intéressées sous la direction des gouvernements, plutôt que sur les produits qui découlent de projets traditionnels. UN ونظرا لنهج البرنامج وعمل سياساته من القاعدة إلى القمة، أصبح من اﻷفضل، على نحو متزايد، أن يركز البرنامج اﻹنمائي على النتائج التي تنتج عن مساهمة العديد من العناصر المؤثرة تحت قيادة الحكومة بدلا من النواتج التي تنشأ عن مشروع تقليدي.
    plusieurs des éléments contenus dans la Déclaration figuraient également dans des instruments prévoyant des dispositions contraignantes par lesquelles les États parties étaient liés. UN ويرد أيضاً العديد من العناصر التي يتضمنها الإعلان في صكوك ملزمة قانوناً، تتقيد بها دول أطراف فيها.
    57. Le Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) de la CNUCED a participé activement à plusieurs composantes de l'initiative la Facilité de gestion de la dette (FGD) créée par la Banque mondiale. UN 57- شارك نظام إدارة الديون والتحليل المالي، التابع للأونكتاد، مشاركة فعالة في العديد من العناصر المكوِّنة لمبادرة مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي.
    Les deux entités ont appelé de leurs vœux l'instauration d'un dialogue constructif et ouvert, et l'élaboration conjointe du mandat d'un groupe de travail qui étudierait les nombreux éléments entrant en ligne de compte dans l'examen. UN وذكرت لجنة التنسيق أنها تتطلع هي والاتحاد إلى إجراء حوار بناء ومفتوح وإلى المساعدة على وضع اختصاصات فريق عامل يتولى النظر في العديد من العناصر التي يشملها الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more