"العديد من القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux secteurs
        
    • plusieurs secteurs
        
    • multisectorielle
        
    • divers secteurs
        
    • nombre de secteurs
        
    • beaucoup de secteurs
        
    • nombreux secteurs et
        
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    de nombreux secteurs demeurent largement sous-financés, notamment l'agriculture et la lutte antimines. UN ولا يزال العديد من القطاعات يعاني نقصا خطيرا في التمويل، وخاصة الزراعة والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Bien que cette prestation s'applique à plusieurs secteurs, il a été décidé cette année qu'elle serait versée en priorité aux personnes handicapées. UN وعلى الرغم من أن البرنامج يغطي العديد من القطاعات ألا أن التركيز هذه السنة انصب على إعطاء الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Depuis la dernière visite de l'experte indépendante, en avril 2005, des progrès ont été faits dans plusieurs secteurs. UN ومنذ الزيارة الأخيرة التي أدتها الخبيرة المستقلة في نيسان/أبريل 2005، تحقق تقدم في العديد من القطاعات.
    Retombées potentielles d'une action multisectorielle sur la santé (exemples) UN أمثلة على الآثار الصحية المحتمل أن تترتب على العمل المضطلع به في العديد من القطاعات
    Lorsque de nombreux secteurs collaborent, les résultats sont meilleurs, comme l'illustre le tableau 1 ci-dessous. UN ويمكن تحقيق مزيد من المكاسب بالعمل مع العديد من القطاعات الأخرى، على نحو ما يبيّنه الجدول 1 أدناه.
    2. Le commerce électronique a eu un impact économique considérable sur les entreprises comme l'atteste l'évolution dans les pays développés, où le commerce électronique est en passe de devenir un instrument de transaction ordinaire dans de nombreux secteurs. UN والدليل على ذلك هو البلدان المتقدمة التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية وسيلة مشتركة للتجارة في العديد من القطاعات.
    Il était aussi largement reconnu que les investissements dans les données fondamentales étaient essentiels et que l'utilisation croissante des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un facteur de progrès dans bien des pays. UN كما أن من المسلّم به على نطاق واسع أن الاستثمار في البيانات الأساسية حيوي، وأن تزايد استخدام البيانات المكانية في العديد من القطاعات بمثابة قوة دافعة لكثير من الاقتصادات.
    Comme dans les autres pays, les hommes et les femmes sont inégalement représentés dans de nombreux secteurs de l'économie en Azerbaïdjan. UN وفي أذربيجان، على غرار أي بلد آخر، تختلف نسبة تمثيل الرجال والنساء في العديد من القطاعات الاقتصادية.
    Étant donné l'ampleur des besoins des pays en développement en matière d'infrastructures, la participation du secteur privé est souvent indispensable dans de nombreux secteurs. UN ونظراً إلى المتطلبات الكبيرة للبلدان النامية في مجال الهياكل الأساسية، فإن مشاركة القطاع الخاص غالباً ما تكون جوهرية في العديد من القطاعات.
    ONUSIDA mobilise les efforts de nombreux secteurs et partenaires de l'État et de la société civile. UN ويجمع البرنامج جهود العديد من القطاعات والشركاء من الحكومات والمجتمع المدني.
    De plus, les changements structurels et la montée du chômage dans de nombreux secteurs à dominante masculine avaient contribué à des restructurations. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    De plus, les changements structurels et la montée du chômage dans de nombreux secteurs à dominante masculine avaient contribué à des restructurations. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    La communauté internationale dans son ensemble devrait partager la précieuse expérience que les petits États insulaires ont accumulée dans de nombreux secteurs et en dresser le bilan. UN وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يتشاطر ويقيم التجربة الهامة التي اكتسبتها الدول الجزرية الصغيرة في العديد من القطاعات.
    de nombreux secteurs d'activité ont investi dans des centres de formation. UN فقد استثمرت العديد من القطاعات الصناعية في توفير التسهيلات التدريبية.
    À une époque d'évolution technologique rapide, les petites entreprises bénéficient d'un avantage comparatif dans de nombreux secteurs où elles peuvent repérer et desservir de nouveaux marchés avant que les grosses sociétés ne s'y implantent. UN ففي هذا العصر الذي يحدث فيه تغير تكنولوجي سريع، تتمتع الشركات الصغيرة بميزة نسبية في العديد من القطاعات فيما يتعلق بتحديد اﻷسواق الجديدة وتزويدها بالخدمات قبل دخول الشركات الكبيرة إليها.
    Cependant, l'alignement du contenu des politiques n'a pas donné des résultats satisfaisants dans plusieurs secteurs clefs des OMD. UN بيد أن مواءمة مضمون السياسات لم تحقق نتائج مرضية في العديد من القطاعات الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Les migrants remplissent des fonctions économiques essentielles et contribuent à améliorer la compétitivité dans plusieurs secteurs. UN ويدعم المهاجرون الوظائف الاقتصادية الأساسية ويعززون المنافسة في العديد من القطاعات.
    Toutefois, les autorités ont pris de telles mesures pour assurer l'égalité de fait dans plusieurs secteurs. UN ومع ذلك، اعتمدت الحكومة تدابير بشأن سياسة العمل الإيجابي لضمان المساواة الفعلية في العديد من القطاعات.
    III. Promotion d'une action multisectorielle et mise en place de partenariats multipartites par les États UN ثالثا - يتعين أن تتولى الدول الأعضاء ريادة العمل في العديد من القطاعات والشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين
    Les inégalités et les déséquilibres entre les sexes continuent de se manifester dans divers secteurs. UN وما زالت التفاوتات والاختلالات بين الجنسين تتبدى في العديد من القطاعات.
    La quasitotalité d'entre eux fournissaient des services professionnels ou des services de transport auxiliaires dans un grand nombre de secteurs. UN وكان جميع أصحاب المطالبات هؤلاء تقريباً يقومون بأعمال تجارية تتمثل في تقديم خدمات مهنية أو خدمات نقل مساعدة ويمثلون العديد من القطاعات التجارية.
    Il a été largement admis que les techniques géospatiales n'étaient pas couramment utilisées dans beaucoup de secteurs alors même qu'il existait des applications au potentiel éprouvé. UN واتَّفقتْ آراء الكثيرين على أنَّ تطبيقات التكنولوجيا الجغرافية المكانية غير مستخدمة على نطاق واسع في العديد من القطاعات رغم وجود تطبيقات متحقَّق من إمكانياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more