"العديد من المحافل" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses instances
        
    • de nombreux forums
        
    • diverses instances
        
    • plusieurs instances
        
    • bien des instances
        
    • les différentes instances
        
    • de multiples instances
        
    • de nombreuses enceintes
        
    • un grand nombre de rencontres
        
    • un certain nombre d'instances
        
    • l'occasion de plusieurs rencontres organisées
        
    Des délégations thaïlandaises ont participé activement à de nombreuses instances internationales. UN وشاركت الوفود التايلندية بفاعلية في العديد من المحافل الدولية.
    On a beaucoup parlé au sein de nombreuses instances internationales de la question de savoir si certaines nations avaient ou non violé leurs obligations internationales. UN لقد جرت مناقشات كثيرة في العديد من المحافل الدولية بشأن ما إذا كانت بعض الدول قد انتهكت أو لم تنتهك التزاماتها الدولية.
    Nous encourageons les efforts déployés au sein de nombreux forums visant à promouvoir les meilleures pratiques en matière de sécurité informatique. UN ونرحب بالجهود التي تتم داخل العديد من المحافل للترويج لأفضل الممارسات في مجال أمن المعلومات.
    Cette section fait référence aux déclarations prononcées par le Comité et les informations sur la participation de son Président aux diverses instances internationales. UN يشير هذا الفرع إلى بيانات أدلت بها اللجنة ويقدم معلومات عن مشاركة الرئيس في العديد من المحافل الدولية.
    Elle a constaté avec satisfaction que sa proposition d'amender la Charte et de réviser les méthodes de vote du Conseil avait été accueillie favorablement par de nombreux pays et discutée ouvertement dans plusieurs instances internationales. UN وقد لاحظ الوفد الليبي مع الارتياح أن اقتراحه الخاص بتعديل الميثاق وتنقيح طرق التصويت في مجلس اﻷمن قد قوبل بالترحيب من قبل العديد من البلدان ونوقش علنا في العديد من المحافل الدولية.
    Depuis, elle a présenté de nombreuses propositions visant à débarrasser la région et le monde des armes de destruction massive et a continué à jouer dans ce but un rôle actif dans bien des instances internationales. UN وما فتئت تقدم، منذ ذلك الحين، مقترحات متعددة لتخليص المنطقة والعالم من أسلحة الدمار الشامل، وهي ما زالت تضطلع بدور نشط في العديد من المحافل الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    11. Le représentant de la Zambie a dit que l'une des principales questions qui n'étaient pas traitées de manière appropriée dans les différentes instances était celle de la dette extérieure. UN 11- وقال ممثل زامبيا إن من القضايا البالغة الأهمية التي لا يجري تناولها كما ينبغي في العديد من المحافل قضية الديون الخارجية.
    Ces besoins ont été de nouveau rappelés devant de nombreuses instances mondiales et dans des conventions et instruments juridiquement contraignants relatifs à la protection de l'environnement, il n'y a cependant pas eu d'amélioration de la qualité de l'environnement mondial. UN وجاء التأكيد على تلك الاحتياجات في العديد من المحافل العالمية وفي الاتفاقيات والصكوك الملزمة قانونا بشأن حماية البيئة، ومع ذلك لم يطرأ تحسن يذكر في نوعية البيئة العالمية.
    " Le Soudan a maintes fois démenti ces allégations dénuées de tout fondement dans de nombreuses instances internationales. UN " لقد نفى السودان هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة في مناسبات عديدة في العديد من المحافل الدولية.
    Pour réaliser les objectifs sociaux du développement durable, il faudra concrétiser les promesses relatives à l'établissement d'un socle social faites ces dernières années dans de nombreuses instances internationales et progresser sur la voie d'un salaire minimum assurant des conditions d'existence convenables. UN وسيتطلب تحقيق البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة تنفيذ الوعود التي قُطعت بشأن وضع حد اجتماعي أدنى في العديد من المحافل الدولية في السنوات الأخيرة وإحراز تقدم نحو تحديد أجر معيشي أدنى.
    Le Bureau des alcools, tabac et armes à feu communique, dans de nombreuses instances internationales, des informations techniques, juridiques et de programmes sur ce qui constitue à l'heure actuelle les meilleures pratiques aux États-Unis. UN يقدم مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة في العديد من المحافل الدولية معلومات تقنية وقانونية وبرنامجية عن أفضل ممارسات الولايات المتحدة المقبولة حاليا.
    Ces principes ont été affirmés lors de nombreux forums internationaux, dont l'Assemblée générale, l'Union internationale des télécommunications et le Sommet mondial sur la société de l'information. UN وجرى تأكيد هذه المبادئ في العديد من المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة والاتحاد الدولي للاتصالات ومؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، من بين محافل أخرى.
    27. Depuis son accession à l'indépendance en 1971, le Bahreïn a adhéré à l'Organisation des Nations Unies et à la Ligue des États arabes, ainsi qu'à d'autres organisations et instances internationales, et a participé à de nombreux forums internationaux et arabes. UN 27- انضمت البحرين مُنذ حصولها على الاستقلال عام 1971 إلى منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات والهيئات وشاركت في العديد من المحافل العربية والدولية.
    Par la suite, il a participé à diverses instances spécialisées dans le désarmement et a modestement contribué aux efforts de limitation des armements et de désarmement. UN وشاركت منذئذ في العديد من المحافل المعنية بنزع السلاح وأسهمت بكل تواضع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les liens qui existent entre le terrorisme et l'accumulation d'armes légères et de petit calibre ont été évoqués dans diverses instances internationales. UN وقد أشير إلى الارتباط بين الارهاب وهذه اﻷسلحة في العديد من المحافل الدولية.
    En outre, plusieurs instances internationales manifestent un intérêt accru pour des travaux sur les pratiques en matière de contrats de propriété intellectuelle, quoique dans des situations particulières où ne se posent pas l'ensemble des questions juridiques devant être prises en considération. UN ومن جهة أخرى شهد العديد من المحافل الدولية اهتماما متزايدا بتناول الممارسات التعاقدية الخاصة بالممتلكات الفكرية، وإن كان ذلك لا يشمل في ظروف محدَّدة مجمل المسائل القانونية ذات الصلة.
    La communauté des ONG intervient activement dans toutes les couches de la société et il existe plusieurs instances consultatives entre la société civile et les pouvoirs publics aussi bien au niveau fédéral qu'à celui des États. UN وتعمل هذه المنظمات غير الحكومية بنشاط في جميع قطاعات المجتمع، كما أن هناك العديد من المحافل الاستشارية بين المجتمع المدني والحكومة على كل من الصعيد الفدرالي وصعيد المحافظات.
    Depuis, elle a présenté de nombreuses propositions visant à débarrasser la région et le monde des armes de destruction massive et a continué à jouer dans ce but un rôle actif dans bien des instances internationales. UN وما فتئت تقدم، منذ ذلك الحين، مقترحات متعددة لتخليص المنطقة والعالم من أسلحة الدمار الشامل، وهي ما زالت تضطلع بدور نشط في العديد من المحافل الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    Le représentant de la Zambie a dit que l'une des principales questions qui n'étaient pas traitées de manière appropriée dans les différentes instances était celle de la dette extérieure. UN 11 - وقال ممثل زامبيا إن من القضايا البالغة الأهمية التي لا يجري تناولها كما ينبغي في العديد من المحافل قضية الديون الخارجية.
    Surtout, nous avons besoin qu'existe la volonté politique de mettre en œuvre les promesses déjà faites par les pays développés dans de nombreuses enceintes internationales. UN وتقوم الحاجة، قبل كل شيء، إلى حسن النية السياسية لتنفيذ الوعود التي سبق أن قطعتها البلدان المتقدمة النمو في العديد من المحافل الدولية.
    Représentante du Ministère de la justice dans un grand nombre de rencontres et de congrès internationaux UN مثّلت المرشحة وزارة العدل في العديد من المحافل والمؤتمرات الدولية
    Pour y parvenir et inverser ainsi la tendance actuelle, il existe un certain nombre de moyens et de possibilités, ainsi qu'un certain nombre d'instances. UN ولدينا عدد من السبل والإمكانيات، فضلاً عن العديد من المحافل من أجل تحقيق ذلك، وبالتالي عكس الاتجاه الحالي.
    Le rôle central que joue le CCI dans l'Initiative d'aide au commerce et dans sa mise en œuvre à l'échelon des pays a été apprécié à l'occasion de plusieurs rencontres organisées ces dernières années. UN ويتمثل الدور المركزي الذي يضطلع به المركز في تنفيذ " مبادرة المعونة مقابل التجارة " على الصعيد القطري. وقد سلّم بهذا الدور العديد من المحافل في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more