"العديد من المدارس" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses écoles
        
    • plusieurs écoles
        
    • beaucoup d'écoles
        
    • un grand nombre d'écoles
        
    • de nombreux établissements
        
    • dans bon nombre d'établissements scolaires
        
    • les écoles
        
    L'État garantit le droit à l'éducation à l'ensemble de sa population, autorisant la création de nombreuses écoles destinées à répondre aux besoins des émigrés; UN أتاحت الدولة حق التعليم لكل من يعيش على أراضيها، حيث سمحت بافتتاح العديد من المدارس الخاصة بالجاليات العاملة فيها؛
    À Mogadiscio, de nombreuses écoles ont été fermées et des groupes armés se sont emparés de plusieurs. UN وقد أُغلق العديد من المدارس في مقديشو، واستولت الجماعات المسلّحة على عدد منها.
    de nombreuses écoles n'ont pas pu être construites car l'acheminement à Gaza des matériaux de construction nécessaires n'a pas été autorisé. UN وقد أدى حظر دخول مواد البناء إلى قطاع غزة إلى عدم إعادة بناء العديد من المدارس.
    Au moment de la visite, la vieille Université de Sanaa était fermée et plusieurs écoles élémentaires et secondaires, magasins et commerces avaient été partiellement ou totalement fermés. UN وأثناء الزيارة، كانت الجامعة القديمة في صنعاء مغلقة، وكان العديد من المدارس الابتدائية والثانوية والمحلات والأعمال التجارية مغلقة إما جزئياً أو كلياً.
    beaucoup d'écoles, de postes sanitaires et de routes déjà cruellement inadéquats, ont été démolis. UN وتقوض العديد من المدارس والمراكز الصحية والطرق، التي كانت حالتها غير مناسبة إلى حد بعيد فعلا.
    Les programmes scolaires comportent des informations sur les dangers du tabac, et un grand nombre d'écoles ont été déclarées zones sans tabac. UN وتتضمن المناهج الدراسية معلومات عن مخاطر التبغ وتم إعلان العديد من المدارس بوصفها خالية من التبغ.
    de nombreux établissements ont reçu à titre de don des ordinateurs qui, très souvent, ne fonctionnent pas correctement. UN وقد تلقت العديد من المدارس أجهزة حاسوب تم التبرع بها وهي في الغالب لا تعمل بصورة جيدة.
    Le Comité prend note avec inquiétude de la persistance de l'autoritarisme, de la discrimination, du manque de respect et de la violence dans de nombreuses écoles et salles de classe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار التسلط، والتمييز، وعدم الاحترام والعنف الذي يميز واقع العديد من المدارس والفصول الدراسية.
    Le Ministère de l'éducation affirme que de nombreuses écoles ont été endommagées pendant la période de l'occupation. UN وتؤكد وزارة التربية أن العديد من المدارس تضرر أثناء فترة الاحتلال.
    En tout état de cause, de nombreuses écoles auraient été détruites ou fermées. UN وعلى أية حال فإن التقارير تفيد بأن العديد من المدارس قد دمرت أو أغلقت.
    En outre, dans les régions touchées, des campagnes de sensibilisation aux dangers des mines ont été organisées, en particulier dans de nombreuses écoles primaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلع أيضا في المناطق المتضررة بحملات للتوعية بخطر اﻷلغام شملت العديد من المدارس الابتدائية.
    Le Comité prend note avec inquiétude de la persistance de l'autoritarisme, de la discrimination, du manque de respect et de la violence dans de nombreuses écoles et salles de classe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار التسلط، والتمييز، وعدم الاحترام والعنف الذي يميز واقع العديد من المدارس والفصول الدراسية.
    Il existe de nombreuses écoles et universités financées par le gouvernement à l'attention des groupes ethniques vivant en Moldova. UN ويوجد في إقليم مولدوفا العديد من المدارس والجامعات للفئات العرقية تمولها الحكومة.
    En outre, l'absence d'installations hydrauliques et sanitaires dans de nombreuses écoles incommode particulièrement les filles. UN ويؤثر كثيرا غياب المياه والمرافق الصحية في العديد من المدارس على الفتيات بشكل خاص.
    de nombreuses écoles de Cisjordanie continuent d'être surpeuplées, soit à cause de l'accroissement naturel de la population, soit parce que l'on ne dispose pas de crédits pour engager des enseignants supplémentaires, soit encore en raison du manque de terrains pour construire des écoles ou des classes supplémentaires. UN وظلﱠ العديد من المدارس في الضفة الغربية مكتظاً بسبب النموﱢ السكاني الطبيعي، ونقص التمويل لتوظيف معلﱢمين إضافيين، أو لعدم توافر المواقع لبناء مدارس أو صفوف إضافية.
    Dans l'intervalle, les marchés locaux s'étaient interrompus, les dispensaires médicaux ne fonctionnaient plus, et de nombreuses écoles primaires ou secondaires avaient été détruites ou fermées par les rebelles. UN وفي هذه اﻷثناء كانت اﻷسواق المحلية والمستوصفات الطبية قد توقفت عن العمل وكان المتمردون قد دمروا أو أقفلوا العديد من المدارس الابتدائية أو الثانوية.
    Ainsi, au cours des années 2008, 2009 et 2010, plusieurs écoles coraniques ont été fermées et certains responsables traduits en justice. UN فقد أغلقت العديد من المدارس القرآنية في السنوات 2008 و2009 و2010 وتمت محاكمة بعض المسؤولين عن تلك الحالات.
    Pour renforcer les capacités internes, on a créé plusieurs écoles, amélioré la qualité de l'enseignement et augmenté le montant des ressources financières disponibles. UN وذلك عبر إنشاء العديد من المدارس وتحسين نوعية التعليم وزيادة الموارد المالية
    Dans le secteur de l'éducation, plusieurs écoles primaires et secondaires ont été construites, et un programme péri-universitaire a été mis sur pied. UN وفي قطاع التعليم، أنشئ العديد من المدارس الابتدائية واﻹعدادية والثانوية وشرع في البدء في برنامج لتوسيع مجال الخدمات التعليمية الجامعية.
    L'enseignement public est officiellement gratuit, mais beaucoup d'écoles ne bénéficient pas d'un financement suffisant et les parents doivent payer des droits de scolarité pour que l'établissement fonctionne. UN وبالرغم من أن التعليم مجاني بصورة رسمية فإن العديد من المدارس تنقصها الأموال ويضطر الآباء الى دفع رسوم التعليم كي تستمر هذه المدارس في أداء مهامها.
    203. beaucoup d'écoles iraqiennes à l'étranger ont été fermées. UN ٣٠٢- إغلاق العديد من المدارس العراقية في خارج العراق.
    Le Gouvernement de l'Azerbaïdjan s'est vu obligé d'héberger les réfugiés et les personnes déplacées dans un grand nombre d'écoles, de foyers, de sanatoriums, de centres de repos, de maisons de la culture. UN واضطرت حكومة أذربيجان الى تحويل العديد من المدارس والمساكن والمصحات ودور المسنين الى مساكن للاجئين والمشردين.
    de nombreux établissements scolaires avaient dû mettre en place un système de double vacation afin d'accueillir les enfants réfugiés. UN وعلى العديد من المدارس أن تطبق نظام الفترتين لضم الأطفال اللاجئين.
    En outre, dans bon nombre d'établissements scolaires, dispensaires et hôpitaux proches des bâtiments touchés par les missiles, des vitres ont été brisées, des caissons de plafond déplacés et l'installation électrique endommagée. UN كما تعرض العديد من المدارس والمستوصفات والمستشفيات القريبة من المباني التي أصابتها القذائف لأضرار شملت تحطيم النوافذ وألواح الأسقف وأجهزة الإضاءة.
    Dans les villages, il n'y avait apparemment pas de problèmes, les écoles étaient nombreuses, et si les autorités avaient été tenues d'appliquer les restrictions dans les villes c'était à cause des séquelles du laxisme du gouvernement précédent. UN أما في القرى فتشير التقارير إلى عدم وجود أي مشاكل ووجود العديد من المدارس. وتفيد التقارير بأن السلطات أجبرت على فرض القيود في المدينة نظراً لتراث التساهل الذي خلفته الحكومة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more