"العديد من المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux civils
        
    • plusieurs civils
        
    • un grand nombre de civils
        
    • beaucoup de civils
        
    • parmi la population civile
        
    La France a condamné fermement ces violences ainsi que celles qui ont conduit au massacre de nombreux civils. UN إن فرنسا تدين بشدة أعمال العنــف هــــذه، بالاضافة الى أعمال العنف التي أدت الى قتل العديد من المدنيين.
    Tout au long de l'année 2011, la violence liée au conflit en Afghanistan a continué de coûter la vie à de nombreux civils. UN وعلى مدى عام 2011، استمر العنف المرتبط بالنزاع في حصد أرواح العديد من المدنيين في أفغانستان.
    Au moins 40 personnes ont trouvé la mort et de nombreux civils ont été déplacés. UN كما قُتل 40 شخصاً على الأقل وشُرد العديد من المدنيين.
    Au début des années 90, les écarts de richesse et de ressources entre les deux tribus ont entraîné des heurts sanglants au cours desquels de nombreux civils ont péri. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    plusieurs civils les suivirent, mais perdirent leurs traces dans les montagnes. Open Subtitles وتبعهم العديد من المدنيين ولكنهم فقدوا أثرهم في الجبال
    Ils ont aidé à protéger et sauver la vie de nombreux civils. UN فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها.
    Ces incursions militaires se sont accompagnées de bombardements massifs et de dynamitages de maisons provoquant la mort de nombreux civils. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Alarmée par les actes de terrorisme qui continuent d'être perpétrés sans relâche dans plusieurs régions du monde, frappant de nombreux civils et constituant aussi une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    de nombreux civils continuent d'en être les victimes. UN ولا يزال العديد من المدنيين يروحون ضحايا لهذه المواجهات.
    Condamnant le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Les incursions militaires se sont accompagnées de bombardements massifs et de dynamitages de maisons provoquant la mort de nombreux civils. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Alors que le Conseil était paralysé par l'inaction, de nombreux civils innocents ont perdu la vie et des infrastructures essentielles ont été détruites. UN وبينما تقاعس المجلس عن اتخاذ إجراءات، فقد العديد من المدنيين الأبرياء أرواحهم وجرى تدمير هياكل أساسية حيوية.
    Par ailleurs, il est à noter que de nombreux civils innocents ont péri à la suite d'attaques du MFDC. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن العديد من المدنيين اﻷبرياء قد لقوا حتفهم عقب هجمات من جانب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    de nombreux civils sont toujours portés disparus, y compris des enfants enlevés. UN ولا يزال العديد من المدنيين مفقودين، بمن فيهم أطفال مخطوفون.
    L'infrastructure du Yémen a été la cible de violents attentats terroristes qui ont coûté la vie à de nombreux civils. UN 48 - واسترسل قائلا إن البنية التحتية لبلده أصبحت هدفا لهجمة إرهابية محمومة أودت بحياة العديد من المدنيين.
    La Mission a également reçu des informations faisant état de la présence de corps de victimes à l'hôpital de Sévaré, indiquant que de nombreux civils auraient été tués pendant la libération de Konna. UN كما تلقت البعثة معلومات عن وجود جثث ضحايا في مستشفى سيفاري، مما قد يعني مقتل العديد من المدنيين أثناء تحرير كونا.
    de nombreux civils, pas seulement des pétitionnaires, ont été arrêtés puis relâchés. UN وقد ألقي القبض على العديد من المدنيين لم يكونوا جميعهم من مقدمي الالتماس، وأطلق سراحهم فيما بعد.
    de nombreux civils blessés. UN وقد أصيب العديد من المدنيين بجروح.
    Au même moment, les forces d'occupation ont procédé à des raids aériens dans le secteur de Beit Hanoun dans la bande de Gaza, où se déroulait une importante manifestation, blessant plusieurs civils palestiniens. UN وفي الوقت نفسه، نفذت قوات الاحتلال غارات جوية في منطقة بيت حانون في قطاع غزة، حيث خرجت مظاهرة جماهيرية، وأسفرت هذه الغارات عن إصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين.
    un grand nombre de civils iraquiens ont été les victimes d'attaques terroristes visant à semer la panique et la peur parmi la population civile et à créer un climat d'anarchie et d'instabilité. UN إن العديد من المدنيين الأبرياء في العراق كانوا ضحية للهجمات الإرهابية. وكان الهدف من ذلك نشر الخوف والذعر بين المدنيين العزّل وخلق حالة من الفوضى وعدم الاستقرار.
    Avec une attaque aérienne comme prévue, on tuerait beaucoup de civils, y compris des médecins et des enfants. Open Subtitles لو تابعنا خططتنا بضربة جوية فسنقتل العديد من المدنيين
    Le bombardement de la ville de Malange par l'UNITA a également fait de nombreuses victimes parmi la population civile. UN كما قتل العديد من المدنيين نتيجة لقصف يونيتا لمدينة مالانج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more