"العديد من المناطق الريفية" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses zones rurales
        
    • de nombreuses régions rurales
        
    • beaucoup de régions rurales
        
    • nombre de zones rurales
        
    On organise bien des activités de sensibilisation dans de nombreuses zones rurales, mais seule une faible proportion de la population féminine de ces zones en est touchée. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    de nombreuses zones rurales sont très isolées et ont besoin de systèmes décentralisés. UN وهناك العديد من المناطق الريفية المعزولة للغاية وتحتاج إلى نظم لامركزية.
    de nombreuses zones rurales des pays voisins n'en sont pas encore à ce stade de développement. UN ولا تزال العديد من المناطق الريفية في البلدان المجاورة لها يفتقر إلى مثل هذا التطور.
    Dans de nombreuses régions rurales des pays en développement, il n'y a tout simplement pas de signal téléphonique. UN بل إن العديد من المناطق الريفية في البلدان النامية لا تصلها حتى الإشارات الهاتفية.
    Dans beaucoup de régions rurales, le besoin de compétences est loin d'être satisfait. UN وهذه الحاجة إلى المهارات هي حاجة بعيدة المنال في العديد من المناطق الريفية.
    La MINUL a stabilisé le Libéria, mais bon nombre de zones rurales échappent encore à son contrôle. UN 64 - جعلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الأمن مستقرا في البلاد ، إلا أن العديد من المناطق الريفية يقع خارج سيطرتها.
    de nombreuses zones rurales demeurent dépourvues de routes et de moyens de transport. UN ولا تزال العديد من المناطق الريفية تفتقر إلى الطرق ومرافق النقل.
    Dans les pays en développement, de nombreuses zones rurales ne disposent pas de systèmes d'irrigation, d'électricité ou de système de transport. UN ويعاني العديد من المناطق الريفية بالبلدان النامية من عدم توفر ماء الري، والكهرباء، ووسائل النقل.
    L’offre marchande de ces combustibles en milieu urbain a contribué à aggraver, dans de nombreuses zones rurales, la pénurie grandissante de bois de chauffe, dont l’utilisation excessive a entraîné une grave détérioration de l’environnement. UN وقد أدى إمداد المناطق الحضرية بالحطب والفحم النباتي التجاريين إلى نقص الحطب بصورة متزايدة في العديد من المناطق الريفية. ونتج عن اﻹفراط في استخدام أنواع الوقود الخشبية تدهور بيئي ملموس.
    En dépit de la richesse que recèlent les forêts, la pauvreté reste problématique dans de nombreuses zones rurales dont elles font partie. UN وعلى الرغم مما تنطوي عليه الغابات من ثروات بطبيعتها، لا يزال الفقر يشكل تحديا ً في العديد من المناطق الريفية التي توجد فيها.
    Il a fait observer que les sources d'énergie jouaient un rôle central dans la dégradation des ressources naturelles dans de nombreuses zones rurales de pays touchés par la désertification. UN وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Mis en chantier par un grand nombre de pays en développement, les programmes d’électrification rurale ont permis de desservir de nombreuses zones rurales à partir de centrales hydroélectriques ou d’autres sources telles que le charbon, le pétrole et le gaz naturel. UN ١٣ - أصبحت الكهرباء المنتجة بواسطة المرافق الكهرمائية، وكذلك من الفحم والنفط والغاز الطبيعي متوفرة في العديد من المناطق الريفية نتيجة لبرامج كهربة الريف المضطلع بها في كثير من البلدان النامية.
    237. Pour compléter les efforts déployés par le Gouvernement, les organisations confessionnelles ont également établi des hôpitaux dans de nombreuses zones rurales. UN 237- ومن أجل تكملة الجهود التي تبذلها الحكومة، أنشأت المنظمات الدينية أيضاً مستشفيات للإرساليات في العديد من المناطق الريفية.
    Au cours des dernières décennies, l'expansion des terres agricoles et l'utilisation peu judicieuse des produits chimiques comme les pesticides, les herbicides et les engrais a gravement dégradé la base des ressources naturelles, notamment l'eau et la terre, dans de nombreuses zones rurales. UN 27 - وعلى مدار العقود الماضية، أدى توسع الأراضي الزراعية والاستخدام غير الرشيد للمنتجات الكيميائية، مثل مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والأسمدة، إلى تدهور خطير في قاعدة الموارد الطبيعية، بما في ذلك موارد المياه والأراضي، في العديد من المناطق الريفية.
    Les employés agricoles qui ont quitté le secteur exécutent souvent aujourd'hui des activités à faible valeur ajoutée, principalement dans le secteur informel urbain, où les possibilités de croissance de la productivité et d'ascension sociale durable sont limitées, cependant que, dans de nombreuses zones rurales, la productivité des exploitations agricoles stagne. UN إذ ينتقل في كثير من الأحيان العاملون سابقا في القطاع الزراعي إلى الحواضر للاضطلاع بأنشطة ذات قيمة مضافة متدنية في القطاع غير الرسمي في أغلب الحالات، وهو قطاع محدود من حيث نطاق اطراد نمو الإنتاجية والارتقاء فيه، بينما تظل الإنتاجية الزراعية راكدة في العديد من المناطق الريفية.
    Il faudrait aussi améliorer la qualité de l'infrastructure rurale, y compris les services de santé et les installations scolaires; il ne suffit pas de faciliter l'accès pour constituer un capital humain si la qualité des services fournis est insuffisante, comme c'est le cas dans de nombreuses zones rurales. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين نوعية البنية الأساسية الريفية، بما فيها المرافق الصحية والتعليمية؛ علما بأن تحسين إمكانية الوصول لا يكفي وحده لبناء رأس المال البشري إذا كانت المرافق دون المستوى، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية.
    Dans de nombreuses zones rurales, les infrastructures en voie de détérioration et archaïques n'ont plus la capacité de résister à des phénomènes climatiques extrêmes comme les cyclones et les sécheresses. UN 21 - فقدت الهياكل الأساسية المتدهورة والمتقادمة في العديد من المناطق الريفية القدرة على مقاومة الحوادث الكبرى المتصلة بالمناخ، مثل الأعاصير والجفاف.
    33. S'il a été dit que l'accès des filles à l'éducation ne faisait plus l'objet des réticences traditionnelles dans de nombreuses régions rurales, il se heurte toutefois à une résistance considérable, pas seulement traditionnelle mais aussi politique, c'est—à—dire aux mesures et pratiques du mouvement des Taliban. UN 33- وبالرغم مما تفيده التقارير بأن الإحجام التقليدي عن تعليم البنات في العديد من المناطق الريفية قد تغير، فما زال تعليم البنات يواجه مقاومة كبيرة اليوم، ليس فقط بحكم التقاليد إنما لأسباب سياسية أيضاً تتجلى في السياسات والممارسات التي تتبعها حركة طالبان.
    75. Les conditions sociales et de vie dans de nombreuses régions rurales, éloignées, où les écoles étaient parfois distantes et les moyens de transport peu développés, empêchaient de nombreux parents de satisfaire aux besoins d'éducation de leurs enfants. UN 75- إن الظروف الاجتماعية والحياتية السائدة في العديد من المناطق الريفية والنائية، التي تعاني أحياناً من بعد المسافة للوصول إلى المدرسة ومن عدم تطور وسائل النقل، تمنع العديد من الآباء من تلبية حاجة أبنائهم إلى التعليم.
    Il est préoccupant également que, dans beaucoup de régions rurales, la justice soit administrée par des personnes qui ne sont ni qualifiées ni formées pour cela. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    Il est préoccupant également que, dans beaucoup de régions rurales, la justice soit administrée par des personnes qui ne sont ni qualifiées ni formées pour cela. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    nombre de zones rurales subviennent à leurs besoins grâce à l'agriculture, en consommant les produits de leurs cultures vivrières et en transportant leurs produits agricoles par bateau pour les vendre sur des marchés plus importants à New Providence et Grand Bahama. UN 185 - ويعتمد سكان العديد من المناطق الريفية في إعالة أنفسهم على الزراعة وذلك بزراعة المواد الغذائية للاستهلاك ونقل منتجاتهم الزراعية إلى أسواق أكبر عن طريق القوارب إلى نيو بروفيدنس وغراند باهاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more