"العديد من المناطق في العالم" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses régions du monde
        
    de nombreuses régions du monde seraient alors déstabilisées. UN وسيتزعزع الاستقرار في العديد من المناطق في العالم بهذه الطريقة.
    La question de la sécurité humaine suscite désormais un intérêt croissant, non seulement dans les instances des Nations Unies mais aussi dans de nombreuses régions du monde. UN ويحظى الأمن البشري حاليا بدعم كبير متزايد ليس في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في العديد من المناطق في العالم.
    On ne voit pas que le Conseil ait récemment fourni de rapports spéciaux, malgré les conflits qui sévissent dans de nombreuses régions du monde. UN وخلال السنوات اﻷخيرة لا يتذكــر وفد بلادي أن قـدم المجلس تقريرا خاصا رغم الاضطرابات التي شهدها العديد من المناطق في العالم.
    Il n'en reste pas moins que 2,5 millions de nouvelles infections continuent à se produire chaque année et que des millions de personnes ne peuvent accéder à la thérapie dans de nombreuses régions du monde. UN إلا أنه يتم تسجيل 2.5 مليون إصابة جديدة كل سنة ويتعذّر على الملايين من الأشخاص في العديد من المناطق في العالم الحصول على العلاج.
    Cela ressort du nombre nul ou faible de cas dans de nombreuses régions du monde où le paludisme a été éradiqué. UN ويمكن أن يشاهد هذا في المستوى الذي يتراوح بين انعدام الإصابة وانخفاضها في العديد من المناطق في العالم حيث تم القضاء على الملاريا.
    La durée du mariage a énormément évolué depuis 30 ans, principalement parce que l'âge du mariage a augmenté de façon très sensible dans de nombreuses régions du monde et aussi parce que divorce et séparation sont plus fréquents. UN وتغيرت فترة الزواج تغيرا كبيرا أثناء السنوات الثلاثين الماضية بسبب الارتفاع الحاد في سن الزواج في العديد من المناطق في العالم وأيضا بسبب الزيادات في حالات الطلاق والانفصال.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que l'élimination des foyers de tension, des conflits et des guerres qui continuent de sévir dans de nombreuses régions du monde, figurent aujourd'hui, avec les problèmes du développement, au premier rang des préoccupations de la communauté internationale et requièrent une action inlassable et un suivi constant de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين والقضاء على بؤر التوتر والنزاعات والحروب التي لا يزال يشهدها العديد من المناطق في العالم تظل، بالتوازي مع قضايا التنمية، في صدارة اهتمامات المجموعة الدولية، وتستدعي عملا دؤوبا ومتابعة متواصلة من طرف منظمة اﻷمم المتحدة.
    La violence sévit actuellement dans de nombreuses régions du monde, tant dans la sphère publique que privée, dans les zones de conflit militaire et de combat, au lendemain d'un conflit ou pendant les périodes de soi-disant < < temps de paix > > . UN وتشهد العديد من المناطق في العالم حالياً حالة من العنف العام والخاص - سواء في مناطق النزاع المسلح والقتال، أو في أعقاب النزاعات، أو خلال فترات " السلم " المفترض.
    33. Les milieux montagneux abritent des écosystèmes spécifiques et assurent la viabilité des moyens de substance des communautés rurales dans de nombreuses régions du monde. UN ٣٣- تضم البيئات الجبلية نُظُماً إيكولوجية خاصة بها وتوفِّر موارد رزق مُستدامة للمجتمعات المحلية الريفية في العديد من المناطق في العالم.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits à nouveau vivement préoccupés par le transfert, la fabrication et la circulation illicites d'armes légères et de petit calibre ainsi que par leur accumulation excessive et leur dissémination incontrôlée dans de nombreuses régions du monde. UN 40 - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن استمرار شعورهم بقلق بالغ إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وصنع هذه الأسلحة وتداولها، إضافة إلى تراكمها المفرط وانتشارها دون رقابة في العديد من المناطق في العالم.
    Comme nous le voyons, de nombreuses régions du monde ont réussi à créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'une coopération entre les États de la région, conscients de la nécessité d'une coexistence pacifique. Mais nous constatons que le Moyen-Orient n'est toujours pas en mesure de le faire, malgré de nombreux efforts déployés à cette fin aux plans international et régional. UN وفيما تشهد العديد من المناطق في العالم نجاحات في إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بفضل تعاون دول هذه المناطق وإدراكها حتمية التعايش السلمي واﻷمني بعضها مع بعض، نجد أن منطقة الشرق اﻷوسط تستعصي أمام كافة الجهود الدولية واﻹقليمية لجعلها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وذلك بسبب رفض إسرائيل ﻷي مسعى في هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more