"العديد من شركاء" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux partenaires
        
    • plusieurs partenaires de
        
    • un grand nombre de partenaires
        
    • divers partenaires
        
    • nombreux partenaires de
        
    En outre, le Groupe est très préoccupé de voir que de nombreux partenaires au développement n'ont pas rempli leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN وعلاوة على ذلك، تشعر المجموعة بقلق بالغ لأن العديد من شركاء التنمية لم يفوا بالتزاماتهم للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La capacité de changer rapidement de direction pour faire face à une crise a été appréciée par de nombreux partenaires de développement. UN وكانت قدرة البرنامج على التحول السريع في الاستجابة للأزمة موضع تقدير لدى العديد من شركاء التنمية.
    Ces progrès ont été favorablement accueillis par de nombreux partenaires de développement, qui ont continué d'accroître et d'améliorer leur appui à Haïti. UN وقد لقي هذا التقدم ترحيب العديد من شركاء البلد الإنمائيين الذين واصلوا زيادة وتحسين دعمهم لهايتي.
    Le module a fait intervenir plusieurs partenaires de l'aide humanitaire et du secteur privé pour appuyer les opérations dans le Sahel, en Somalie, au Soudan du Sud et au Yémen. UN وأشركت المجموعة العديد من شركاء المساعدة الإنسانية والشركاء من القطاع الخاص في دعم العمليات في منطقة الساحل والصومال وجنوب السودان واليمن.
    L'équipe d'évaluation, sélectionnée par voie d'appel d'offres, a consulté un grand nombre de partenaires de recherche de l'Institut, d'utilisateurs et d'autres parties intéressées. UN وقد تشاور فريق التقييم، الذي تم تكليفه من خلال طرح مناقصة، مع العديد من شركاء المعهد البحثيين ومع المستفيدين من بحوثه والجهات المعنية الأخرى.
    Tout au long de l'année 2003, le FNUAP a participé à des partenariats réunissant divers partenaires de développement. UN 73 - دخل الصندوق طوال عام 2003، في شراكات مع العديد من شركاء التنمية.
    Sa réalisation exige une étroite collaboration avec de nombreux partenaires pour le développement, en particulier l'OMS et l'UNICEF, et avec les ONG nationales et internationales. UN ويستلزم ذلك التعاون الوثيق مع العديد من شركاء التنمية، لا سيما منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Depuis qu'il a accédé à l'indépendance, le Kenya a eu de nombreux partenaires de développement dont les activités, en particulier dans le domaine des droits de l'homme, se sont intensifiées avec l'arrivée du nouveau gouvernement au pouvoir, en 2002. UN ومنذ الاستقلال، تعاون البلد مع العديد من شركاء في التنمية، الذين زاد حجم عملهم على نحو خاص بعد مجيء الحكومة الجديدة في عام 2002، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    de nombreux partenaires de développement de l'Australie se placent toujours dans la moitié inférieure des tableaux qui mesurent divers aspects de l'égalité entre les sexes établis par les Nations Unies. UN فما زال العديد من شركاء أستراليا الإنمائيين يحتلون النصف الأخير من جداول الأمم المتحدة التي تقيس الجوانب المختلفة للمساواة بين الجنسين.
    Appui aux centres d'excellence. de nombreux partenaires du développement contribuent notablement à la création de capacités dans les pays du Sud par un appui direct et indirect aux centres d'excellence dans les pays en développement. UN 29 - دعم مراكز الخبرة الرفيعة - يقدم العديد من شركاء التنمية إسهاما كبيرا في تنمية القدرات في الجنوب من خلال الدعم المباشر وغير المباشر لمراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية.
    Le Forum a donné l'occasion d'échanger des données d'expérience et d'engager un plaidoyer actif en faveur du Mécanisme, suscitant de la part de nombreux partenaires de développement un vif intérêt à apporter un appui à ce dispositif. UN ووفّر المنتدى فرصاً لتقاسم الخبرات والدعوة على نطاق واسع للآلية، ونتيجة لذلك أعرب العديد من شركاء التنمية عن اهتمامهم الشديد بدعم العملية.
    de nombreux partenaires humanitaires se demandent toujours si ces < < missions intégrées > > n'ont pas nui parfois, par leur nature et leur forme, aux opérations humanitaires. UN 71 - وما زال العديد من شركاء الشؤون الإنسانية قلقين لأن طبيعة " البعثات المتكاملة " وتصميمها أحدثا في بعض الحالات آثارا ضارة في العمليات الإنسانية.
    Ce rapport, premier rapport de fond sur la question, réaffirme qu'il importe d'évaluer les résultats économiques et sociaux des PMA, mais compte tenu du fait qu'il porte seulement sur une période de 18 mois, et de l'insuffisance des informations concernant spécifiquement les PMA qui ont été fournies par de nombreux partenaires internationaux en matière de développement, il est essentiellement fondé sur des exemples. UN ويؤكد التقرير مجددا على أهمية تقييم الأداء الاقتصادي والاجتماعي لأقل البلدان نموا، ولكن في ضوء الإطار الزمني المحدد بفترة 18 شهرا للتقرير الموضوعي الأول ونظرا لقلة المعلومات الخاصة بأقل البلدان نموا الواردة من العديد من شركاء التنمية الدوليين، استند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى أمثلة توضيحية.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations sur l'examen à mi-parcours du programme de pays de l'Iraq, se félicitant des résultats obtenus et de l'importance croissante de l'UNICEF du fait que de nombreux partenaires de coopération se désengageaient progressivement du pays. UN 312 - وعلقت عدّة وفود على استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري العراقي، فرحبت بالنتائج التي تحققت وأهمية اليونيسيف المتزايدة في ضوء أن العديد من شركاء التعاون ينسحبون تدريجيا من هناك.
    b) de nombreux partenaires clefs de la coopération, tels que les principales institutions spécialisées et les principaux organismes du système des Nations Unies, les institutions scientifiques et les pays donateurs ont adopté des initiatives qui contribuent à la réalisation des objectifs de la Stratégie; UN (ب) يقوم العديد من شركاء التعاون الرئيسيين، مثل المؤسسات والوكالات الرئيسية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات العلمية، والبلدان المانحة، بإطلاق مبادرات تسهم في تحقيق أهداف الاستراتيجية؛
    Cet exercice a été réalisé en concertation avec de nombreux partenaires de développement et a donné lieu à un rapport conjoint intitulé < < Relèvement et reconstruction après le tsunami > > . UN وتم تنفيذ ذلك بالارتباط مع العديد من شركاء التنمية، مما أثمر تقريرا مشتركا معنونا " الإنعاش وإعادة البناء بعد تسونامي " .
    Nous nous réjouissons des initiatives récemment prises par plusieurs partenaires de développement, en particulier les ministres du Groupe des Huit, en vue d'annuler une portion plus importante de la dette, notamment pour les 18 pays les plus pauvres de la planète. UN ونحن نرحب بالمبادرات الأخيرة التي قدمها العديد من شركاء التنمية، ولا سيما وزراء مجموعة الثمانية، في اتجاه زيادة إلغاء الديون، وخاصة لأفقر 18 بلدا في العالم.
    Au cours du Forum de 2014, un grand nombre de partenaires de l'initiative Énergie durable pour tous ont présenté des informations actualisées sur les progrès réalisés et des récits d'expériences réussies. UN 47 - وخلال منتدى عام 2014، قدم العديد من شركاء مبادرة الطاقة المستدامة للجميع معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزوه وعرضوا قصص نجاحهم.
    En collaboration avec divers partenaires du Réseau mondial d'outils fonciers et d'autres experts et spécialistes, ONU-Habitat a conçu un outil fondamental aux fins de recensement participatif dont l'objet est de renforcer la sécurité d'occupation et d'améliorer la gestion des sols en milieu urbain. UN 103- طور موئل الأمم المتحدة مع العديد من شركاء شبكة الأراضي والأدوات العالمية وخبراء وممارسين آخرون أداةً مهمة للغاية في عمليات العد التشاركية الرامية إلى تحسين كفالة الحيازة وإدارة الأراضي الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more