ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
de nombreuses entités des Nations Unies continuent de former leur personnel à l’utilisation de l’analyse des questions sexospécifiques et plusieurs ont intensifié leurs efforts à cette fin. | UN | يستمر العديد من كيانات اﻷمم المتحدة في تدريب موظفيها على استخدام تحليل الفروق بين الجنسين وقد صعﱠدت عدة كيانات جهودها. |
Il salue également la participation remarquable et parfois active de nombreuses entités du secteur privé. | UN | ويقدّر الفريق أيضا المشاركة الممتازة، والاستباقية أحيانا، من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص. |
La participation de plusieurs entités des Nations Unies aux travaux du Groupe d'étude a permis à ce dernier de contribuer grandement à promouvoir la coopération interorganisations dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. | UN | ومشاركة العديد من كيانات الأمم المتحدة في أعمال فرقة العمل قد مكنتها من الإسهام على نحو كبير في تيسير التعاون فيما بين الوكالات في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة. |
de nombreux organismes indiquent aussi qu'ils n'ont pas les moyens de financer les dépenses essentielles à l'approfondissement des relations avec le secteur privé. | UN | ويفيد العديد من كيانات الأمم المتحدة أنها تجد صعوبات في تمويل التكاليف الأساسية لتنمية الشراكات. |
C'est un outil de programmation et de budgétisation unique, en constante évolution, qui rassemble diverses entités des Nations Unies. | UN | وهي بمثابة منهاج برمجة وميزنة فريد في نوعه ويتطور باستمرار، ويجمع بين العديد من كيانات الأمم المتحدة. |
Il remercie également les nombreuses entités du secteur privé de leur aide active et précieuse. | UN | كما يقر بالمشاركة القيمة والاستباقية من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص. |
de nombreuses entités des Nations Unies se sont particulièrement attachées à élaborer des programmes et projets spéciaux visant à renforcer la représentation des femmes dans les processus de prise de décisions. | UN | وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار. |
La question de savoir comment mettre fin à l'impunité des auteurs de violences sexistes intéresse de nombreuses entités du système des Nations Unies. | UN | 31 - وقد استرعت مسألة إنهاء حالات الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنساني اهتمام العديد من كيانات الأمم المتحدة. |
de nombreuses entités sont présentes ensemble dans les mêmes pays. | UN | ويقوم العديد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة في نفس البلدان. |
de nombreuses entités des Nations Unies continuent de former leur personnel à l’utilisation de l’analyse par sexe et plusieurs ont redoublé d’efforts à cet égard. | UN | ٣٢ - تواصل العديد من كيانات اﻷمم المتحدة تدريب موظفيها على استخدام التحليل من حيث نوع الجنس، وعزز عدد منها جهوده. |
9. de nombreuses entités des Nations Unies cherchent activement à remédier aux différents aspects de la crise des mines terrestres. | UN | ٩ - ويشارك العديد من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في معالجة مختلف أوجه أزمة اﻷلغام اﻷرضية. |
Le Bureau a constaté que le thème de la quarante-sixième session présentait un intérêt pour de nombreuses entités des Nations Unies. | UN | 7 - لاحظ المكتب أن موضوع الدورة السادسة والأربعين ذو صلة بعمل العديد من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Le dialogue interreligieux et interculturel est une des dimensions d'une problématique plus vaste qui touche au travail de nombreuses entités du système des Nations Unies. | UN | 87 - والحوار بين الأديان والثقافات بعدٌ واحد من إشكالية أوسع نطاقا تمس بعمل العديد من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Des règles et des mesures analogues ont été publiées au cours des dernières années par plusieurs entités du système des Nations Unies. | UN | وتم إصدار لوائح وسياسات مماثلة في السنوات الأخيرة في العديد من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Umoja devant être mis en service simultanément dans plusieurs entités du Secrétariat, il est impératif que le projet soit considéré comme un moteur de transformation des modes de fonctionnement. | UN | وبما أن المشروع سيجري تنفيذه بشكل متزامن في العديد من كيانات الأمانة العامة، فمن الحتمي الآن أن يُنظر إلى مشروع أوموجا كفرصة لإحداث التحول في طرق عمل المنظمة. |
Les données du Secrétariat de la Communauté du Pacifique sont considérées plus fiables par plusieurs entités des Nations Unies, notamment l'UNICEF et l'OMS. | UN | 84 - وبيانات أمانة جماعة المحيط الهادئ يعتبرها العديد من كيانات الأمم المتحدة، ومنها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، أكثر موثوقية من غيرها. |
de nombreux organismes des Nations Unies se sont penchés sur la question du dialogue interconfessionnel et de son impact sur les jeunes, l'éducation, la santé, la prévention du VIH/sida et d'autres domaines essentiels. | UN | وقد تناول العديد من كيانات الأمم المتحدة مسألة الحوار بين الأديان وما يتصل به من تأثير في الشباب، والتعليم، والصحة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وغير ذلك من التحديات. |
de nombreux organismes des Nations Unies ont mis en œuvre des programmes de renforcement des capacités. | UN | 28 - واضطلع العديد من كيانات الأمم المتحدة ببرامج لبناء القدرات. |
Les lieux d'affectation où sont situés de nombreux organismes des Nations Unies, tels que Genève, semblent offrir davantage de possibilités d'échanger des idées sur l'amélioration des pratiques opérationnelles, la mise en commun des services et l'accroissement de la productivité. | UN | ففي مراكز العمل التي يوجد فيها العديد من كيانات الأمم المتحدة، كما هو الشأن في جنيف، توجد فرص أكثر لتبادل الأفكار بشأن سبل تحسين الممارسات التجارية ومشاطرة الخدمات وزيادة الإنتاجية. |
Dans le rapport du Secrétaire général, diverses entités des Nations Unies donnent des informations détaillées sur l'impact du blocus et ses effets extraterritoriaux. | UN | في تقرير الأمين العام أوضحت بالتفصيل العديد من كيانات الأمم المتحدة أثر الحظر وعواقبه خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Bon nombre des entités du système ont pris des mesures importantes, aux niveaux analytique et opérationnel, pour faire face à la crise. | UN | وقد اتخذ العديد من كيانات الأمم المتحدة خطوات هامة على الصعيدين التحليلي والتنفيذي للتصدي للأزمة. |
Bon nombre d'organismes des Nations Unies s'emploient à renforcer les capacités des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue de mieux prévenir la violence sexuelle et sexiste et de mieux y répondre. | UN | 75 - وعمل العديد من كيانات الأمم المتحدة على بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل منع العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني والتصدي لها على نحو أفضل. |