"العديد من مناطق العالم" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses régions du monde
        
    • plusieurs régions du monde
        
    • bien des régions du monde
        
    • de nombreuses parties du monde
        
    • nombre de régions du monde
        
    • diverses régions du monde
        
    • beaucoup de régions du monde
        
    • de nombreux endroits du monde
        
    • bien trop de régions du monde
        
    • nombreuses autres régions du monde
        
    Dans de nombreuses régions du monde, la progression rapide du développement malmène de plus en plus les structures familiales. UN وتؤدي عملية التنمية السريعة التي يمر بها العديد من مناطق العالم إلى مضاعفة الضغوط على حياة اﻷسرة.
    Ces problèmes constituent une véritable menace pour la croissance et le développement de nombreuses régions du monde. UN وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    Le transfert des armements constitue souvent le principal facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تمثل في كثير من اﻷحيان العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في العديد من مناطق العالم.
    La poliomyélite est en voie d'éradication dans plusieurs régions du monde en développement. UN وأصبح العديد من مناطق العالم النامي على وشك القضاء على شلل اﻷطفال.
    Il constate que, dans de nombreuses régions du monde, la démocratisation, loin d'avoir permis une amélioration du niveau de vie des populations, a entraîné une augmentation de la pauvreté. UN ولاحظ أن الديمقراطية في العديد من مناطق العالم لم تسمح بعد بتحسين مستوى معيشة السكان وإنما أدت الى زيادة الفقر.
    Ces ONG travaillent sur le terrain et guident les efforts dans de nombreuses régions du monde. UN فهذه المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان على توجيه الجهود في العديد من مناطق العالم.
    Toutefois, leur potentiel demeure inutilisé dans de nombreuses régions du monde. UN إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم.
    Dans de nombreuses régions du monde, les événements récents ont montré que les jeunes sont les catalyseurs du changement politique et social. UN تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي.
    Les déplacements forcés sont la conséquence d'une instabilité qui perdure dans de nombreuses régions du monde et de violations souvent massives des droits de l'homme, des libertés fondamentales et du droit international humanitaire. UN أما التشريد القسري فهو نتاج انعدام الاستقرار على نحو مستمر في العديد من مناطق العالم وانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع في كثير من الأحيان.
    Nous nous félicitons de l'augmentation de l'espérance de vie dans de nombreuses régions du monde, qui constitue une des principales réussites de l'humanité. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    Nous sommes fiers de la contribution que nos Casques bleus ont apportée dans de nombreuses régions du monde. UN وإننا نشعر بالفخر للإسهامات التي قدمها جنودنا حفظة السلام في العديد من مناطق العالم.
    La pauvreté continue d'être un problème grave dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يــزال الفقر يمثل مسألة خطيرة في العديد من مناطق العالم.
    de nombreuses régions du monde souffrent aujourd'hui de graves pénuries d'eau. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تشكو اليوم من نقص خطير في المياه.
    La prolifération des armes de destruction massive dans de nombreuses régions du monde est, pour nous, vivement préoccupante. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل في العديد من مناطق العالم أمر يثير القلق.
    9. En dépit des efforts de divers organismes de développement, la pauvreté continue de sévir dans de nombreuses régions du monde. UN 9 - بالرغم من جهود مختلف الوكالات الإنمائية، لا يزال الفقر موجودا في العديد من مناطق العالم.
    Néanmoins, le Conseil de sécurité a encore beaucoup à faire pour s'acquitter de ses lourdes responsabilités, car la paix et la stabilité sont encore considérées comme un luxe pour les peuples de nombreuses régions du monde. UN وبالرغم من ذلك، ما زال يتعين على مجلس الأمن أن يعمل عملا شاقا للاضطلاع بمسؤوليته الجسمية، إذ أن السلام والأمن ما زالا يعتبران بمثابة ترف للأشخاص في العديد من مناطق العالم.
    Ils notent toutefois la persistance des préjugés et de la xénophobie dans plusieurs régions du monde. UN إلا أنها تلاحظ استمرار اﻷحكام المسبقة وكراهية اﻷجانب في العديد من مناطق العالم.
    Plus important encore, en rompant le lien entre le commerce légitime des diamants et les diamants du sang, l'Assemblée générale affirme clairement que des diamants propres peuvent contribuer à la prospérité et au développement dans bien des régions du monde. UN والأمر الأهم، أن الجمعية العام بقطعها الصلة بين تجارة الماس المشروعة والماس الممول للصراعات تبعث برسالة واضحة مفادها أنه يمكن للماس النظيف أن يسهم في الازدهار والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    de nombreuses parties du monde ont enregistré une intensification des activités terroristes. UN وقد شهد العديد من مناطق العالم زيادة في الأنشطة الإرهابية.
    Un autre défi est celui du domaine militaire posé par la prolifération des armes de destruction massive et par l'accroissement des moyens nucléaires ainsi que de leurs moyens de transfert, auxquelles on a assisté dans un grand nombre de régions du monde au cours des dernières années. UN كما وأن من بين هذه التحديات ما يشهده الميدان العسكري من انتشار لأسلحة الدمار الشامل، وازدياد للقدرات النووية ووسائل نقلها في العديد من مناطق العالم خلال السنوات القليلة الماضية.
    Pour mettre en oeuvre ces principes, mon pays accorde une grande importance à la consolidation de la stabilité et à l'endiguement des nombreux foyers de tension qui, dans diverses régions du monde, menacent la paix et la sécurité internationales et entravent le développement dans diverses régions du monde. UN وتطبيقا لهذه المبادئ، تولي بلادي أهمية كبيرة لترسيخ الاستقرار واحتواء بؤر التوتر السائدة في أجزاء كثيرة من العالم والتي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعيق التنمية في العديد من مناطق العالم.
    Notant qu'un certain nombre d'États Membres dans beaucoup de régions du monde ont inscrit la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle en vertu de leur législation nationale, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في العديد من مناطق العالم قد أدرجت الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى تشريعاتها الوطنية،
    En outre, dans de nombreux endroits du monde, la présence des enfants dans les espaces publics est de moins en moins tolérée. UN وعلاوة على ذلك، يشهد العديد من مناطق العالم تراجعاً في التسامح مع الأطفال في الأماكن العامة.
    Dans bien trop de régions du monde - en particulier dans le monde en développement - la population subit encore les effets de violents conflits, dans lesquels les armes légères révèlent toute leur puissance meurtrière. UN ففي العديد من مناطق العالم - ولا سيما العالم النامي، لا يزال الناس عرضة لصراعات وحشية تُستخدم فيها أسلحة صغيرة، لكنها فتاكة.
    Comme dans de nombreuses autres régions du monde, les cas de paludisme au Brésil sont liés au processus de colonisation. UN وكما هو الحال في العديد من مناطق العالم الأخرى، فإن حالات الإصابة بالملاريا في البرازيل ترتبط بعملية الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more