"العديد من منظمات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses organisations
        
    • plusieurs organisations de
        
    • nombre d'organisations
        
    • de nombreux organismes
        
    • beaucoup d'organisations
        
    • par plusieurs organismes
        
    • beaucoup d'organismes
        
    • de diverses organisations
        
    • de plusieurs organisations
        
    • plusieurs organisations représentant des
        
    Il est vrai que de nombreuses organisations mapuches se sont opposées au morcellement des terres communales. UN ولا ينكر أن العديد من منظمات المابوش تعارض تجزئة اﻷراضي المشاع وتوزيعها .
    À cet égard, le Mozambique avait compté sur un partenariat avec de nombreuses organisations de la société civile et des établissements d'éducation supérieurs. UN وفي هذا الشأن، اعتمدت موزامبيق على شراكة مع العديد من منظمات المجتمع المدني ومع مؤسسات التعليمية العالي.
    3. Organisations de la société civile de nombreuses organisations de la société civile appuient le programme sectoriel de l'éducation, la plupart par le biais des activités suivantes : UN هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. ويعمل معظمها في ما يلي:
    L'Association a également collaboré avec plusieurs organisations de peuples autochtones afin d'ouvrir des centres destinés à servir leurs communautés. UN وقد عملنا أيضا مع العديد من منظمات الشعوب الأصلية لإنشاء مراكز تجارة عالمية لخدمة مجتمعاتها المحلية.
    Il demeure néanmoins préoccupant qu'un grand nombre d'organisations de protection sociale n'aient toujours pas intégré dans leurs travaux une approche fondée sur les droits. UN ولا يزال مصدراً من مصادر القلق كون العديد من منظمات الرعاية لم تُدخل بعد في أعمالها نهجاً يقوم على أساس الحقوق.
    de nombreux organismes des Nations Unies ont entrepris d'appliquer la gestion axée sur les résultats. UN وقد شرع العديد من منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Suite à l'entrée en vigueur de cette loi, de nombreuses organisations de défense des droits de l'homme avaient cessé leurs activités ou n'existaient plus. UN وقد كان من أثر هذا القانون أن العديد من منظمات حقوق الإنسان تخلت عن القيام بما كانت تقوم به أو لم تعد موجودة.
    Le fait qu'un nombre peu élevé de femmes occupent des postes de direction dans les sports est étroitement lié à la culture qui prévaut dans de nombreuses organisations sportives. UN يرتبط العدد الصغير للنساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية بقوة بالثقافة السائدة في العديد من منظمات اﻷلعاب الرياضية.
    Cette observation de l'UNESCO résume la réalité de nombreuses organisations des Nations Unies. UN وهذا التعليق الذي أدلت به اليونسكو يلخص واقع العديد من منظمات الأمم المتحدة.
    de nombreuses organisations nationales des droits de l'homme et des médias ont également enquêté sur ces événements. UN كما أجرت العديد من منظمات حقوق الإنسان الوطنية ووسائط الإعلام تحقيقات بشأن هذه الأحداث.
    D'une manière plus générale, de nombreuses organisations de la société civile servent à faire entendre la voix d'importants éléments de la société. UN وبصفة أعم، تعمل العديد من منظمات المجتمع المدني كمنبر لإسماع أصوات فئات معنية هامة داخل المجتمع.
    Échec dans la création de nombreuses organisations de la société civile; UN عدم اكتمال مأسسة العديد من منظمات المجتمع المدني.
    de nombreuses organisations de la société civile réalisent des projets dans tout le pays pour promouvoir la femme rurale. UN § تقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بمشروعات في كل أنحاء الجمهورية للنهوض بالمرأة الريفية.
    L'intégration des femmes dans de nombreuses organisations paysannes africaines bénéficie d'un nouvel élan. UN وقد اكتسب إدماج النساء في العديد من منظمات المزارعين الأفارقة قوة دفع جديدة.
    de nombreuses organisations autochtones ont demandé officieusement que soient mis au point à leur intention des manuels didactiques spécialement consacrés aux droits de l'homme et que le Centre les fasse bénéficier de ses compétences pour pouvoir être informées des procédures et activités dans ce domaine. UN وقدم العديد من منظمات السكان اﻷصليين طلبات غير رسمية ﻹعداد كتيبات تدريبية ﻷجلها عن حقوق اﻹنسان ولتوفير دراية فنية من المركز ﻹطلاعها بصورة مستمرة على اﻹجراءات واﻷنشطة ذات الصلة.
    plusieurs organisations de la société civile ont également pris des initiatives en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé. UN 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة.
    plusieurs organisations de la société civile dans la sous-région se sont déclarées désireuses de travailler avec le Centre. UN وأعرب العديد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة دون الإقليمية عن اهتمامهم بالعمل مع المركز.
    Malheureusement, un grand nombre d'organisations de jeunes ne disposent pas des moyens humains ou financiers pour organiser de telles manifestations ni pour envoyer leurs représentants à de tels rassemblements. UN ومع ذلك، هناك العديد من منظمات الشباب التي ليست لديها الموارد البشرية والمالية لتنظيم مثل هذه المناسبات أو لإرسال ممثليها للمشاركة في مثل هذه الاجتماعات.
    de nombreux organismes des Nations Unies ont entrepris d'appliquer la gestion axée sur les résultats. UN وقد شرع العديد من منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Pour consolider leur structure et créer des emplois, beaucoup d'organisations communautaires ont élaboré leurs propres projets de création de revenus. UN وبغية تعزيز استمرارها وإيجاد فرص عمل، أنشأ العديد من منظمات المجتمع المحلي مشاريع مدرة للدخل خاصة بها.
    Le HCR a expliqué que sa décision de ne pas déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers était conforme à la politique régulièrement suivie par plusieurs organismes des Nations Unies. UN وأوضحت المفوضية أن قرارها بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة، في البيانات المالية، استند إلى سياسة دأب على اتباعها العديد من منظمات الأمم المتحدة.
    De fait, beaucoup d'organismes publics sont au service de la collectivité tout entière. UN ومن المؤكد أن هنالك العديد من منظمات القطاع العام التي تهدف إلى خدمة المجتمع المحلي ككل.
    Plus d'une centaine de représentants de diverses organisations de la société civile représentant différents groupes ethniques, plusieurs ministères et d'autres institutions nationales, telles que la police, ont participé à ce forum qui a duré trois jours et a suscité un débat sur les facteurs qui contribuent au racisme dans les secteurs de la santé et de l'éducation et dans le domaine juridique; UN وقد شارك أكثر من 100 من ممثلي العديد من منظمات المجتمع المدني التي تمثل مجموعات عرقية مختلفة وعدة وزارات وغيرها من المؤسسات الوطنية، من قبيل الشرطة الوطنية، في مناسبة امتدت على ثلاثة أيام تضمنت مناقشات عن العوامل التي تسهم في تفشي العنصرية في القطاعات الصحية والتعليمية والقانونية؛
    Le gouvernement et les associations de Kamaiyas, avec l'appui de plusieurs organisations spécialisées dans les droits de l'homme, ont joué un rôle capital dans l'abolition de ce système. UN وقد لعبت الحكومة وجمعية الكاماييا، بمساندة العديد من منظمات حقوق الإنسان، دوراً حيوياً للقضاء على هذا النظام.
    plusieurs organisations représentant des peuples autochtones ont signalé que des stratégies d'application de la Déclaration étaient en place, sans les décrire en détail. UN 102- وبيَّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن استراتيجيات تنفيذ الإعلان قائمة ولكن لم تصفها تفصيلاً في حين لاحظت منظمات عديدة أخرى أن ليس لها استراتيجيات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more