Il est aussi intervenu lors de deux autres séminaires, sur le droit à la vérité et sur la Cour pénale suprême d'Iraq. | UN | وشارك أيضا كمحاضر في حلقتين دراسيتين: الأولى عن الحق في استجلاء الحقيقة والثانية عن المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
B. La Cour pénale suprême d'Iraq 57 28 | UN | باء - المحكمة الجنائية العراقية العليا 57 25 |
La Cour suprême d'Iraq a annulé la condamnation à mort de l'auteur, au motif que les témoignages des victimes et de l'un des prévenus faisaient défaut et que la sentence ne reflétait pas la nature effective du crime. | UN | فقد ألغت المحكمة العراقية العليا حكم إعدام صاحب البلاغ نظراً لعدم توافر شهادات الضحايا وشهادة أحد المتهمين، فضلاً عن أن الحكم الصادر لا يعكس الطبيعة الجوهرية للجريمة. |
Le Groupe de travail a pu obtenir et réunir des informations relatives au Tribunal pénal suprême iraquien et à son règlement de procédure. | UN | وقد حصل الفريق العامل على المعلومات المتعلقة بالمحكمة الجنائية العراقية العليا ونظامها الداخلي وجمع معلومات بشأنها. |
Le Groupe de travail a aussi été informé des divergences qui existent entre l'ancien Code de procédure pénale iraquien et le règlement de procédure du Tribunal pénal suprême iraquien concernant des points importants, et il ne sait quel texte l'emporte. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بوجود تباينات بين قانون الإجراءات الجنائية العراقية القديم والنظام الداخلي للمحكمة الجنائية العراقية العليا في نقاط مهمة، ومن غير الواضح القانون المعمول به. |
Cour pénale suprême iraquienne | UN | المحكمة الجنائية العراقية العليا |
La Cour suprême d'Iraq a annulé la condamnation à mort de l'auteur, au motif que les témoignages des victimes et de l'un des prévenus faisaient défaut et que la sentence ne reflétait pas la nature effective du crime. | UN | فقد ألغت المحكمة العراقية العليا حكم إعدام صاحب البلاغ نظراً لعدم توافر شهادات الضحايا وشهادة أحد المتهمين، فضلاً عن أن الحكم الصادر لا يعكس الطبيعة الجوهرية للجريمة. |
Depuis cette date, et vu que la Cour pénale suprême d'Iraq est un tribunal de l'État souverain iraquien, la détention avant jugement de Saddam Hussein pour des chefs d'accusation sur lesquels celleci doit statuer relève de la responsabilité de l'Iraq. | UN | وبعد ذلك، ما دامت المحكمة الجنائية العراقية العليا هي محكمة تابعة لدولة العراق ذات السيادة، فإن احتجازه على ذمة المحاكمة بالتهم الموجهة إليه أمام هذه المحكمة يقع تحت مسؤولية العراق. |
10. Une première série d'allégations et d'arguments présentée par la source porte sur la composition du Tribunal pénal suprême d'Iraq. | UN | 10- وتتعلق المجموعة الأولى من الادعاءات والحجج التي قدمها المصدر بتشكيل المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
Comme l'indique la source, la chambre chargée de juger M. Saddam Hussein a changé deux fois de président et, dans les deux cas, en raison des pressions politiques qui ont été exercées sur le Tribunal pénal suprême d'Iraq. | UN | وكما ذكر المصدر، جرى تغيير القاضي الذي يترأس الدائرة التي تحاكم صدام حسين مرتين، وكان ذلك في كل مرة نتيجة لضغوط سياسية مورست على المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
A. Cour pénale suprême d'Iraq | UN | ألف - المحكمة الجنائية العراقية العليا |
B. La Cour pénale suprême d'Iraq | UN | باء - المحكمة الجنائية العراقية العليا |
La Cour pénale suprême d'Iraq | UN | باء - المحكمة الجنائية العراقية العليا |
Il se réfère à ses remarques précédentes quant au rôle allégué d'un officier américain (par. 9.7), ainsi qu'au fait que la Cour suprême d'Iraq, qui a réexaminé la condamnation à mort de l'auteur, a accordé à celui-ci le bénéfice du doute. | UN | كما تحيل إلى ملاحظاتها السابقة على الدور المزعوم الذي اضطلع به ضابط أمريكي (الفقرة 9-7)، وتشير كذلك إلى أن المحكمة العراقية العليا التي أعادت النظر في حكم إعدام صاحب البلاغ قد أوَّلت الشك لصالحه. |
Il se réfère à ses remarques précédentes quant au rôle allégué d'un officier américain (par. 9.7), ainsi qu'au fait que la Cour suprême d'Iraq, qui a réexaminé la condamnation à mort de l'auteur, a accordé à celui-ci le bénéfice du doute. | UN | كما تحيل إلى ملاحظاتها السابقة على الدور المزعوم الذي اضطلع به ضابط أمريكي (الفقرة 9-7)، وتشير كذلك إلى أن المحكمة العراقية العليا التي أعادت النظر في حكم إعدام صاحب البلاغ قد أوَّلت الشك لصالحه. |
Ainsi, le 14 mars 2007, la Cour pénale suprême d'Iraq a confirmé la condamnation à mort de Taha Yassin Ramadan, exécuté le 20 mars suivant au mépris des normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial et de bénéficier d'une défense efficace. | UN | ففي 14 آذار/مارس 2007، صدَّقت المحكمة الجنائية العراقية العليا على حكم إعدام طه ياسين رمضان، الذي أُعدم في 20 آذار/مارس، ليشكل ذلك انتهاكاً للمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الفرد في أن تفصل محكمة مستقلة وحيادية في أي تهمة توجه إليه والحق في دفاع فعال. |
Il a rappelé ses inquiétudes au sujet du Tribunal pénal suprême iraquien qui juge Saddam Hussein et ses anciens collaborateurs, en enjoignant une fois de plus ce tribunal de se conformer aux normes internationales ou de céder sa place à un tribunal pénal international, de concert avec les Nations Unies. | UN | وكرر شواغله بشأن المحكمة الجنائية العراقية العليا التي تحاكم صدام حسين ومعاونيه السابقين، وطلب مرة أخرى بأن تعمل المحكمة وفقاً للمعايير الدولية أو أن تحل محلها محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
26. En ce qui concerne la période de détention postérieure au 30 juin 2004, M. Aziz a comparu le 1er juillet 2004 devant le Tribunal pénal suprême iraquien afin de faire valoir ses moyens de défense. | UN | 26- وفيما يتعلق بفترة الاحتجاز التي تلت حزيران/يونيه 2004، مثُل السيد طارق عزيز أمام المحكمة الجنائية العراقية العليا في 1 تموز/يوليه 2004 لتقديم دفوعه. |
Le 11 octobre 2005, le Président iraquien a signé un nouveau statut et un nouveau règlement relatifs au tribunal, qui est devenu le Tribunal pénal suprême iraquien. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وقّع رئيس العراق على النظام الأساسي والنظام الداخلي الجديدين للمحكمة، وأُعيدت تسميتها بموجبهما إلى المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
19. Il est de notoriété publique que, le 1er juillet 2005, M. Saddam Hussein et 11 autres membres de l'ancien régime baassiste ont comparu devant le juge d'instruction en chef du Tribunal pénal suprême iraquien. | UN | 19- ووفقاً لبعض التطورات التي أُعلِن عنها في القضية قيد النظر، قام صدام حسين و11 من قيادة حزب البعث السابقة بالمثول أمام كبير قضاة التحقيق في المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
20. Le 19 octobre 2005, le procès de M. Saddam Hussein et de sept coaccusés dans l'affaire Dujail s'est ouvert devant le Tribunal pénal suprême iraquien. | UN | 20- وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بدأت محاكمة صدام حسين وسبعة من المتهمين معه في قضية الدجيل أمام المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
Plusieurs affaires de disparition forcée ont été soumises à la Cour pénale suprême iraquienne qui a prononcé des condamnations contre des personnes reconnues coupables d'avoir commis, sous la dictature entre 1968 et 2003, ce crime qui est constitutif de crime contre l'humanité. | UN | 12- عرض على المحكمة الجنائية العراقية العليا عدد من القضايا الخاصة بجريمة الاختفاء القسري وأصدرت تلك المحكمة أحكاماً على عدد من الأشخاص بجرائم الاختفاء القسري للسكان، وارتكبت تلك الجرائم في عهد حكم النظام الدكتاتوري في العراق بين عامي 1968 و2003 بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |