Il a également salué l'amélioration des relations entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وأثنى أيضا على تحسّن العلاقات العراقية الكويتية. |
1. Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït | UN | أولا - لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود العراقية الكويتية |
I. Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït | UN | أولا - لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود العراقية الكويتية |
La Mission continuera de suivre le processus de normalisation des relations bilatérales entre l'Iraq et le Koweït actuellement en cours, s'agissant notamment de l'application des décisions prises au cours de la réunion du Comité ministériel conjoint Iraq-Koweït tenue le 29 avril 2012. | UN | وستواصل البعثة مراقبة التطبيع الجاري للعلاقات الثنائية بين العراق والكويت، بما في ذلك تنفيذ القرارات التي اتّخذت خلال اجتماع اللجنة الوزارية العراقية الكويتية المشتركة المعقود في 29 نيسان/أبريل 2012. |
En 2002, les documents ci-après ont été restitués à la partie koweïtienne à la frontière iraqo-koweïtienne sous la supervision de l'ONU : | UN | 1 - سنة 2002 تم تسليم الوثائق المدرجة أدناه إلى الجانب الكويتي عند الحدود العراقية الكويتية وبإشراف الأمم المتحدة وحسب ما يلي: |
a) Inspecter tous les ans les bornes frontière et les bornes repère à la frontière iraquo-koweïtienne; veiller à l'intervisibilité entre deux bornes frontière qui se suivent et à l'élimination de tous obstacles à cette visibilité; | UN | (أ) تفقد الأعمدة والعلامات على الحدود العراقية الكويتية على أساس سنوي للتحقق من وجود تبادل للرؤية بين كل دعامتين متتاليتين للحدود وإزالة أية معوقات تحول دون وجود هذا التبادل. |
25. Au 31 décembre 1993, le camp de Rafha hébergeait 22 456 réfugiés représentant divers segments de la population iraquienne du sud qui avait trouvé refuge en Arabie saoudite à la suite du conflit entre l'Iraq et le Koweït. | UN | ٥٢- كان مخيم الرفحه للاجئين، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، يستضيف ٦٥٤ ٢٢ لاجئاً يمثلون شتى قطاعات السكان في جنوب العراق ممن منحوا اللجوء في المملكة العربية السعودية في أعقاب اﻷزمة العراقية الكويتية. |
Dans le cadre de consultations privées, les membres du Conseil ont salué le dialogue politique récent et l'amélioration continue des relations entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وفي مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بالحوار السياسي الذي جرى في الآونة الأخيرة وباستمرار تحسّن العلاقات العراقية الكويتية. |
- Documents relatifs à la frontière entre l'Iraq et le Koweït : deux caisses contenant 5 879 documents; | UN | - وثائق الحدود العراقية الكويتية صندوقان يحتويان على 879 5 وثيقة. |
La centrale de Sabiya devait être construite sur un site au nord du Koweït, près de l'île de Bubiyan et à côté de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وكان من المقرر تشييد محطة الصبية لتوليد الطاقة في موقع في شمالي الكويت بالقرب من جزيرة بوبيان يجاور الحدود العراقية الكويتية. |
Le Conseil de sécurité a été informé le même jour que les troupes de la MONUIK positionnées à la frontière entre l'Iraq et le Koweït n'étaient pas en mesure d'opérer et que le retrait aurait pour implication la suspension du mandat. | UN | وأبلغ مجلس الأمن في اليوم نفسه أن قوات اليونيكوم على الحدود العراقية الكويتية لم تعد قادرة على العمل وأنه سيترتب على الانسحاب توقف ولاية البعثة. |
Les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge ont abouti à un accord prévoyant que la réunion du Comité technique se tiendrait à la fin du mois de mai 1995 dans la zone frontalière entre l'Iraq et le Koweït et serait précédée d'une réunion préparatoire qui se tiendrait au début du même mois dans la même zone. | UN | وقد أثمرت جهود اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على الاتفاق على عقد دورة للجنة الفرعية الفنية في أواخر شهر مايو ١٩٩٥ في منطقة الحدود العراقية الكويتية يسبقها اجتماع تحضيري للتهيئة للاجتماع المذكور يعقد في بداية نفس الشهر وفي نفس منطقة الحدود. |
Pour l'essentiel, les combats qui se sont déroulés au voisinage immédiat de la frontière entre l'Iraq et le Koweït avaient pris fin le 25 mars 2003, même si des poches de résistance ont subsisté pendant quelques semaines encore à Oumm Qasr. | UN | 7 - والواقع أن القتال في المنطقة المتاخمة للحدود العراقية الكويتية انتهى بصفة أساسية، بحلول 25 آذار/مارس 2003 وإن بقيت بعض جيوب المقاومة في أم قصر لعدة أسابيع تالية. |
4. Documents relatifs à la frontière entre l'Iraq et le Koweït (2 caisses contenant 5 879 documents); | UN | 4 - وثائق الحدود العراقية الكويتية صندوقان يحتويان على (879 5) وثيقة. |
En application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, le reliquat, s'il y en a, après prélèvement des frais administratifs, sera restitué aux deux gouvernements par le Fonds d'affectation spéciale pour le projet d'entretien des bornes frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وتماشيا مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المالية ذات الصلة، ستعاد الأموال المتبقية، إن وجدت، مطروحا منها التكاليف الإدارية المنطبقة، من الصندوق الاستئماني لمشروع صيانة الحدود العراقية الكويتية إلى حكومتي العراق والكويت. |
Nous tenons à appeler votre attention sur la lettre que nous vous avions adressée en date du 7 mai 2011, dans laquelle nous avions proposé qu'un terme soit mis au mandat de l'Ambassadeur Gennady Tarasov, Coordonnateur de haut niveau chargé de la question des Koweïtiens et nationaux d'États tiers portés disparus et des biens koweïtiens disparus et que le dossier soit transféré au niveau des relations bilatérales entre l'Iraq et le Koweït. | UN | نود أن نشير إلى رسالتنا الموجهة إلى معاليكم في 5 تموز/يوليه 2011 والتي اقترحنا فيها إنهاء ولاية المنسق الخاص حول المفقودين والممتلكات الكويتية السيد غينادي تاراسوف ونقل الملف إلى العلاقات الثنائية العراقية الكويتية. |
1. À 9 heures, le 6 mai 1999, deux véhicules de transport de troupes de couleur kaki ont été vus en mouvement près de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, en provenance du poste frontière koweïtien de Sumud, coordonnées 994946, et en direction du poste frontière koweïtien de Jarayshan, coordonnées 070187. | UN | ١ - في الساعة )٠٠/٩( من يوم ٦/٥/١٩٩٩ شوهدت ناقلتا أشخاص مدولبتان خاكية اللون تسيران بمحاذاة خط الحدود العراقية الكويتية قادمة من مخفر الصمود الكويتي م. ت )٩٩٤٩٤٦( واتجهتا إلى مخفر جريشان الكويتي م. |
Le 29 avril 2012, le Comité ministériel conjoint Iraq-Koweït a demandé que l'entretien des bornes frontière reprenne d'ici à la fin d'octobre 2012. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 2012، طلبت اللجنة الوزارية العراقية الكويتية المشتركة استئناف صيانة التعيين المادي للحدود بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le 11 mars 2003, à 9 h 40 (heure iraquienne), un avion de surveillance à haute altitude est entré dans l'espace aérien iraquien au point indiqué dans la lettre de M. Blix (N2G-37 E047-00) au lieudit Al-Baten sur la frontière iraqo-koweïtienne. | UN | وفي الساعة 40/9 بتوقيت العراق من يوم 11 آذار/مارس 2003 دخلت الأجواء العراقية طائرة الاستطلاع الجوي العالية الارتفاع من نقطة الدخول المحددة في رسالة السيد بليكس (N2G-37-E047-00) وهي منطقة (الباطن) على الحدود العراقية الكويتية. |