"العراقي الشقيق" - Translation from Arabic to French

    • iraquien frère
        
    • frère iraquien
        
    • nos frères iraquiens
        
    • 'Iraq
        
    Le Liban souhaite la levée de l'embargo qui pèse sur le peuple iraquien frère, qui a droit à la restauration de sa sécurité, sa dignité et sa prospérité. UN ولبنان يتمنى رفع الحصار عــن الشعب العراقي الشقيق الذي من حقه أن يستعيد اﻷمــن والعزة والازدهار.
    Le Koweït réitère aussi toute sa sympathie vis-à-vis des souffrances du peuple iraquien frère. Le Gouvernement iraquien porte seul la responsabilité de la perpétuation de ces souffrances. UN كما نؤكد مجددا تعاطف بلدي مع معاناة الشعب العراقي الشقيق التي تتحمل الحكومة العراقيــة وحدهــا مسؤولية استمرارها.
    Nous voulons mettre fin aux souffrances humanitaires du peuple iraquien frère. UN إننا نحرص على إنهاء المعاناة اﻹنسانية التي يعيشها الشعب العراقي الشقيق.
    Le Koweït poursuivra ses efforts pour assurer la fourniture de divers types d'assistance qui, nous l'espérons, atténueront les souffrances du peuple frère iraquien. UN وستستمر الكويت في جهودها لتقديم شتـى أنواع المساعدات التي من شأنها تخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Par ailleurs, nous continuons de compatir avec notre peuple frère iraquien qui souffre du refus persistant de son gouvernement de respecter pleinement les résolutions de l'ONU, ce qui permettrait la levée des sanctions. UN ولا نزال نتألم لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق بسبب استمرار حكومته في رفض التنفيذ الكامل لقرارات الشرعية الدولية بما يسمح برفع العقوبات.
    Nous sympathisons aussi avec le peuple iraquien frère et appelons à une atténuation de ses souffrances, compte tenu de la grave pénurie de médicaments et de vivres qui sévit. UN كما أننا نتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق ونرى أهمية رفع المعاناة عنه مع الوضع في الاعتبار وجود نقص حاد في المواد اﻷساسية الغذائية والطبية.
    Le Conseil réaffirme de nouveau sa sympathie au peuple iraquien frère dans les épreuves qu'il traverse, ainsi que son attachement à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويجدد المجلس تأكيد تعاطفه التام مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية. كما يؤكد مجددا حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه.
    Le Koweït soutient tous les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour soulager les souffrances du peuple iraquien frère pour lequel nous avons toute la sympathie. UN إن الكويت تؤيد وتدعم كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق الذي نتعاطف بالكامل معه.
    L'Algérie réaffirme une fois encore la nécessité de mettre fin à l'embargo qui frappe si durement le peuple iraquien frère. Nous demandons également la levée définitive des sanctions qui pénalisent encore les peuples frères de Libye et du Soudan. UN كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين.
    Le peuple iraquien frère souffre depuis des années des effets de l'embargo aux conséquences néfastes sur la société iraquienne et plus particulièrement, sur les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN لا يزال الشعب العراقي الشقيق يعاني منذ سنوات مـــن وطـــأة حصـار اقتصادي ذي عواقب وخيمة على المجتمع العراقي وخاصة منه اﻷطفال والنساء والمسنون.
    Conformément à ses positions constantes et à ses responsabilités régionales, arabes et internationales, le Conseil a réaffirmé sa solidarité avec le peuple iraquien frère dans les épreuves qu'il subit du fait de la politique et de l'obstination de son gouvernement, et s'est déclaré résolu à poursuivre ses efforts en vue de mettre un terme aux souffrances du peuple iraquien. UN وتأكيدا لمواقف دول المجلس الثابتة ومسؤولياتها اﻹقليمية والعربية والدولية، عبﱠر المجلس مجددا عن تعاطفه ومشاركته الصادقة للشعب العراقي الشقيق في معاناته التي يتعرض لها نتيجة لسياسات وتعنت حكومته.
    Le Conseil des ministres espère que le plan de distribution des fournitures humanitaires au peuple iraquien sera mené à terme dans les plus brefs délais conformément à la résolution 1153 (1998) du Conseil de sécurité, qui vise à alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN كما يأمل المجلس الوزاري أن يتم تنفيذ الخطة الخاصة بتوزيع الاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسية على الشعب العراقي في أسرع وقت تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الهادف إلى تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Tout en déplorant la dégradation des conditions de vie et des conditions sanitaires du peuple iraquien frère, le Conseil fait porter l'entière responsabilité de cette détérioration au régime iraquien et à la politique erronée que ce dernier n'a eu cesse de pratiquer durant toute cette période. UN والمجلس الوزاري إذ يشعر باﻷسف لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق من تدهور في اﻷحوال المعيشية والصحية، ليحمل النظام العراقي المسؤولية التامة نتيجة هذه السياسة الخاطئة التي ينتهجها طوال هذه المدة.
    Ceci implique également la levée de l'embargo imposé à l'égard de la Jamahiriya arabe libyenne, le soulagement des souffrances qu'endure le peuple iraquien frère, la sauvegarde de l'intégrité territoriale de l'Iraq et la non-intervention dans ses affaires intérieures. UN ويدخل في هذا السياق ضرورة رفع الحصار عن الشقيقة الجماهيرية العربية الليبية، ورفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق والحفاظ على وحدة وسلامة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    La Syrie pense que la mise en oeuvre rapide par le Gouvernement iraquien des dernières résolutions du Conseil de sécurité et le règlement de la question des prisonniers koweïtiens accéléreraient la levée de l'embargo et permettraient d'alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN وترى أن إسراع الحكومة العراقية بتنفيذ بقية قرارات مجلس اﻷمن وحل موضوع اﻷسرى الكويتيين سيساعد على العمل من أجل رفع الحصار وتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Compte tenu de ces faits nouveaux qui nécessiteront la poursuite des travaux de la Commission spéciale pendant longtemps, mon pays demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN وفي ظل هذه المستجدات التي تتطلب من عمل اللجنة الخاصة أن يستمر طويلا، فإن بلادي تناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    L'État de Bahreïn se félicite également de ce que l'accord entre l'ONU et l'Iraq sur l'échange de pétrole contre des vivres permette déjà d'alléger les souffrances du peuple frère iraquien. UN كما وتعبر عن ارتياحها لما يوفره الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والعراق حول مسألة النفط مقابل الغذاء من تخفيف لمعاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Mon gouvernement et mon peuple ont exprimé leurs sentiments fraternels et leur vive sympathie vis-à-vis du peuple frère iraquien, qui vit dans des conditions extrêmement difficiles du fait des sanctions qui lui sont imposées. UN لقد عبﱠرت بلادي وشعبها عن المشاعر اﻷخوية والتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق الذي يعيش ظروفا بالغة الصعوبة جراء العقوبات المفروضة عليه.
    C'est pourquoi nous nous sommes félicités de l'accord sur l'échange de pétrole contre des vivres conclu entre l'ONU et l'Iraq en vue de soulager les souffrances du peuple frère iraquien et de lui fournir des produits de première nécessité telles que vivres et médicaments. UN ولذلك رحبنا باتفاق النفط مقابل الغذاء بين اﻷمم المتحدة والعراق، من أجل تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق وتوفير بعض احتياجاته اﻷساسية من اﻷغذية واﻷدوية.
    Je ne peux omettre d'évoquer les conditions difficiles dans lesquelles se trouvent nos frères iraquiens. UN لا يفوتني هنا أن أشير إلى الأوضاع الصعبة التي يعيشها الشعب العراقي الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more