"العراقي على" - Translation from Arabic to French

    • iraquien à
        
    • iraquienne à
        
    • apportées à
        
    • iraquien de
        
    • iraquienne se
        
    • iraquienne aux
        
    • Iraq a lancée contre le
        
    • iraquienne dispose
        
    • irakienne
        
    Nous sommes en deuil, mais notre détermination d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays sur la base des principes de la justice et de la sécurité ne fléchira pas. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Dans ce contexte, les Nations Unies doivent pouvoir jouer un rôle central en agissant de façon urgente pour aider le peuple iraquien à mettre en place un gouvernement démocratique et représentatif, et superviser le transfert de l'autorité à celui-ci. UN وفي هذا السياق، ينبغي السماح للأمم المتحدة بأن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ ركائز عمله على أساس عاجل لمساعدة الشعب العراقي على ترسيخ الديمقراطية وإنشاء حكومة تمثيلية والإشراف على تحويل السلطة إليه.
    L'ONU, forte de son expérience unique et de sa légitimité, est essentielle aux efforts visant à aider le peuple iraquien à recouvrer sa souveraineté. UN والأمم المتحدة، بتجربتها المتفردة وشرعيتها، لا غنى عنها للجهود الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي على استعادة سيادته.
    Nous devons aider la population iraquienne à bâtir un avenir sans guerre ni querelles intestines. UN ويلزم أن نساعد الشعب العراقي على بناء مستقبل خال من الحرب والنزاع الداخلي.
    31. Le 27 janvier 2003, le PAAC a demandé que des corrections soient apportées à la décision 155 du Conseil d'administration et au rapport correspondant sur la première partie de la douzième tranche de réclamations < < D > > , au sujet d'une réclamation individuelle présentée par l'intermédiaire du Gouvernement koweïtien. UN 31- في 27 كانون الثاني/يناير 2003 طلبت الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويضات عن الأضرار الناتجة عن العدوان العراقي على دولة الكويت تصحيح مقرر مجلس الإدارة 155 والجزء الأول من تقرير الدفعة الثانية عشرة من مطالبات الفئة " دال " ، وذلك فيما يتعلق بمطالبة فردية مقدمة عن طريق الحكومة الكويتية.
    Nos efforts doivent porter sur le rétablissement de la souveraineté du peuple iraquien de façon qu'il puisse jouir librement de ses propres ressources. UN يجب أن تنصب جهودنا على إعادة السيادة للشعب العراقي على نحو يمكنه من أن يتمتع بموارده بحرية.
    L'ONU doit continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et appuyer les efforts en cours pour qu'il recouvre sa pleine souveraineté. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة.
    L'Organisation des Nations Unies demeure fermement résolue à aider le peuple iraquien à achever le processus de relèvement et de démocratisation. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    L'aptitude du peuple iraquien à atteindre ses objectifs dépendra beaucoup de la situation sur le plan de la sécurité en Iraq. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    En dépit de ces contraintes, nous restons fermement résolus à aider le peuple iraquien à reconstruire le pays. UN وعلى الرغم من هذه القيود، فقد ظل التزامنا كاملا إزاء مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده.
    L'aptitude du peuple iraquien à atteindre ses objectifs dépendra beaucoup de la situation sur le plan de la sécurité en Iraq. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    Il faut examiner avec soin la situation en Iraq pour voir ce que l'on peut faire pour aider le peuple iraquien à réaliser ses aspirations. UN إن الأوضاع في العراق تستدعي الوقوف أمامها بعناية واهتمام للنظر فيما يمكن عمله بشأن مساعدة الشعب العراقي على تحقيق ما يتطلع إليه.
    L'ONU travaillera en étroite collaboration avec son nouveau Gouvernement et avec la communauté internationale pour aider le peuple iraquien à y parvenir. UN وستعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومة العراقية الجديدة والمجتمع الدولي لمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذا الهدف.
    Elle réaffirme en revanche, avec ses partenaires européens, sa disponibilité à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et relever ses institutions. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    Résolue à aider le peuple iraquien à se doter d'institutions démocratiques solides, l'Australie encourage vivement la communauté internationale à appuyer les efforts de stabilisation et de réhabilitation dans ce pays. UN وقالت إن أستراليا ملتـزمة بمساعدة الشعب العراقي على إقامة مؤسسات ديمقراطية فعالة وتشجع المجتمع الدولي بقوة على دعم الجهود الرامية لتثبيت الاستقرار وإعادة التأهيل في البلد.
    Leur sacrifice ne sera pas vain. L'ONU entend continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à recouvrer sa souveraineté, guidé par des dirigeants qu'il aura lui-même choisis. UN بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره.
    Pour notre part, nous prenons d'ores et déjà des mesures concrètes, notamment dans le domaine de la sécurité, pour appuyer tous ceux qui aident déjà, au niveau local, la population iraquienne à vivre en paix. UN وبالنسبة لنا، نعمل بالفعل على اتخاذ إجراءات ملموسة، بما فيها إجراءات في ميدان الأمن، لمساعدة جميع الذين يعملون بالفعل على الصعيد المحلي لمساعدة الشعب العراقي على العيش بحرية.
    10. Pour aider la partie iraquienne à présenter des rapports de la qualité voulue, l'AIEA prépare une série de formulaires pour les différents rapports que l'Iraq doit présenter, de manière à faciliter le traitement électronique des données. UN ١٠ - وبغية مساعدة الجانب العراقي على جعل تقاريره في المستوى المطلوب، تعكف الوكالة حاليا على تطوير مجموعة استمارات تشمل مختلف شروط الابلاغ بطريقة تيسر التجهيز الالكتروني للمعلومات.
    37. Le 3 février 2003, le PAAC a demandé que des corrections soient apportées à diverses décisions du Conseil d'administration ainsi qu'aux rapports et recommandations correspondants des Comités de commissaires < < E4 > > et < < E4A > > , au sujet de neuf sociétés koweïtiennes. UN 37- في 3شباط/فبراير 2003 طلبت الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويضات عن الأضرار الناتجة عن العدوان العراقي على دولة الكويت تصحيح مقررات شتى لمجلس الإدارة والتقارير والتوصيات المتصلة بها التي أعدتها أفرقة المفوضين المعنية بمطالبات الفئة " هاء-4 " و " هاء-4 ألف " فيما يتعلق بتسع شركات كويتية.
    4. D'accueillir avec satisfaction toutes les initiatives, en particulier celles du Gouvernement iraquien, visant à promouvoir un dialogue national général; et de demander instamment à toutes les forces populaires et toutes les couches et composantes du peuple iraquien de participer à ce dialogue; UN الترحيب بكافة المبادرات وبخاصة مبادرة الحكومة العراقية والرامية إلى إجراء حوار وطني شامل، وحث كافة القوى السياسية وأطياف ومكونات الشعب العراقي على المشاركة في إنجاح هذا الحوار.
    L'article 2 de la Constitution iraquienne se lit comme suit: UN 13- وتنص المادة 2 من الدستور العراقي على:
    De fait, durant sa visite à Bagdad du 1er au 8 octobre 1993, le Président exécutif de la Commission a reçu les réponses de la partie iraquienne aux questions de la Commission. UN وبالفعل عندما زار رئيس اللجنة التنفيذي بغداد في الفترة من ١ الى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تلقى ردودا من الجانب العراقي على أسئلة اللجنة.
    En outre, je tiens à vous rappeler qu'il existe des résolutions du Conseil de sécurité adoptées à la suite de l'agression que l'Iraq a lancée contre le Koweït en août 1990, ainsi que des mesures connexes auxquelles l'Iraq avait, à l'époque, lui-même consenti. UN كما أود أن أذكر سيادتكم بأن هناك قرارات لمجلس اﻷمن، ترتبت عن العدوان العراقي على الكويت في أغسطس ١٩٩٠، وأن هناك إجراءات وافق عليها العراق بنفسه في هذا الخصوص في حينه.
    Le paragraphe 3 de l'article 37 de la Constitution iraquienne dispose que: UN 11- ونصت الفقرة ثالثاً من المادة 37 من الدستور العراقي على:
    11/8-P(IS) Les conséquences de l'agression irakienne contre le Koweït et la nécessité pour l'Irak d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité 94 UN 8/11 س )ق.إ( قرار بشأن اﻵثار المترتبة على العدوان العراقي على دولة الكويت وضرورة تنفيذ العراق لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more