"العراق المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • l'Iraq concernant
        
    • l'Iraq sur
        
    • l'Iraq en matière
        
    La Commission considère que l'analyse de ces composants revêt une importance critique dans sa vérification des déclarations de l'Iraq concernant les réalisations du programme national iraquien. UN وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي.
    C'est ainsi que la Commission attend d'un certain nombre de gouvernements qu'ils lui répondent pour pouvoir vérifier les déclarations de l'Iraq concernant ses achats effectués à l'étranger au titre des programmes d'armement interdits. UN إذ تنتظر اللجنة، على سبيل المثال، ردودا من عدد من الحكومات كيما تتمكن من التحقق من إعلانات العراق المتعلقة بمشترياته الخارجية من المواد اللازمة لبرامج أسلحته المحظورة.
    Les chiffres y figurant sont loin de concorder avec les déclarations de l'Iraq concernant l'utilisation de munitions chimiques dans les années 80. UN وتشير اﻷرقام الواردة في تلك الوثيقة إلى وجود اختلافات كبيرة عن إعلانات العراق المتعلقة باستهلاك ذخائر اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات.
    Les anciens programmes n'ont toutefois pas été négligés et des efforts importants ont été consacrés à la vérification des déclarations de l'Iraq sur ses anciens programmes relatifs aux armes de destruction massive. UN بيد أن هذا لم يعن اﻹقلاع عن اﻷعمال المتعلقة بالبرامج السابقة، حيث كرس جهد كبير للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة ببرامجه السابقة ﻷسلحة التدمير الشامل.
    33. La Commission n'a pu vérifier qu'en partie les déclarations de l'Iraq sur l'acquisition de munitions vides auprès de sociétés étrangères. UN ٣٣ - وتمكنت اللجنة من التحقق جزئيا فقط من إعلانات العراق المتعلقة بشراء ذخائر فارغة من شركات أجنبية.
    42. L'équipe de chimistes affectés au siège de la Commission à New York est chargée d'examiner et d'évaluer les propositions de l'Iraq en matière de déplacement ou de modification de matériel. UN ٤٢ - ويضطلع الفريق الكيميائي في مقر اللجنة بنيويورك بمسؤولية تقييم مقترحات العراق المتعلقة بنقل أو تغيير المعدات.
    Les déclarations de l'Iraq concernant les armes chimiques qui demeuraient en sa possession en 1991 et ce qu'il en est advenu depuis lors n'acquerront davantage de crédibilité que lorsqu'il produira ce document et donnera des éclaircissements concernant les discordances constatées. UN وأن توفير العراق لتلك الوثيقة مشفوعة بتوضيحات للاختلافات يعد أمرا أساسيا لزيادة درجة الثقة في إعلانات العراق المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية المتبقية في العراق عام ١٩٩١ وفي كيفية التخلص منها.
    47. Le tableau ci-après récapitule les déclarations de l'Iraq concernant les bombes aériennes R-400. UN ٧٤ - ويقدم الجدول التالي موجزا بإعلانات العراق المتعلقة بقنابل R-400 الجوية.
    55. On trouvera au tableau ci-après un état récapitulatif des déclarations de l'Iraq concernant les systèmes de pulvérisation montés sur avion : UN ٥٥ - ويقدم الجدول أدناه موجزا بإعلانات العراق المتعلقة بنظم الرش باستخدام الطائرات الثابتة الجناحين: اﻹعلان الكامل النهائي التام
    D'importantes lacunes demeurent dans les relevés de l'Iraq concernant des éléments importants pour des missiles opérationnels, tels que les systèmes de guidage et de commande, le propergol liquide et le matériel d'appui au sol. UN وهناك ثغرات كبيرة في تفسيرات العراق المتعلقة بمكونات رئيسية للقذائف الصالحة للاستعمال مثل نظم التوجيه والتحكم، ووقود الدفع السائل، ومعدات المساندة اﻷرضية.
    Pour pouvoir vérifier la déclaration concernant les activités biologiques à Muthanna, il faudra procéder à une vérification complète des déclarations de l'Iraq concernant les activités biologiques qu'il menait aux mêmes dates. UN ويتوقف التحقق من البيان المتعلق باﻷنشطة البيولوجية المضطلع بها في موقع مثنى على التحقق التام من إقرارات العراق المتعلقة باﻷنشطة البيولوجية التي تم الاضطلاع بها ضمن هذا اﻹطار الزمني.
    52. Pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat dans deux domaines importants, il est essentiel que la Commission connaisse parfaitement les activités de l'Iraq concernant les armes chimiques. UN ٢٥ - الفهم الكلي ﻷنشطة العراق المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية المحظورة ضروري لكي تقوم اللجنة بولايتها في ناحيتين هامتين.
    Les observations de l'Iraq concernant les < < autres pertes > > ont donc été prises en considération par le Comité. UN وبناء على ذلك، تم النظر في تعليقات العراق المتعلقة " بالخسائر الأخرى " أثناء استعراض الفريق للمطالبة.
    27. La Commission a estimé que les explications de l'Iraq concernant les procédures et méthodes de destruction unilatérale étaient généralement plausibles. UN ٧٢ - ووجدت اللجنة أن تفسيرات العراق المتعلقة بإجراءات وأساليب تدمير الرؤوس الحربية الخاصة من جانب واحد هي تفسيرات معقولة بصفة عامة.
    43. Dans la pratique, au cours des quatre années qui ont suivi le début des activités de contrôle chimique, la plupart des propositions de l'Iraq concernant les déplacements et l'utilisation future des pièces devant être déclarées ont été acceptées par la Commission. UN ٤٣ - والواقع أنه خلال فترة السنوات اﻷربع المنقضية منذ بدء رصد اﻷنشطة الكيميائية، حظيت أغلبية مقترحات العراق المتعلقة بنقل اﻷصناف الخاضعة لﻹعلان وباستخداماتها المقبلة بموافقة اللجنة.
    À cette fin, les exigences à remplir sont à l'étude et les sources d'information dont dispose la COCOVINU, comme les rapports d'inspection, les déclarations de l'Iraq concernant le désarmement ou la documentation complémentaire, sont en train d'être réunies et évaluées. UN ولهذا الغرض، تجري دراسة المتطلبات ذات الصلة ويجري تجميع وتقييم مصادر المعلومات التي تستطيع اللجنة أن تصل إليها (تقارير التفتيش، وإعلانات العراق المتعلقة بنـزع السلاح، والوثائق الداعمة، وما إلى ذلك).
    Le fait que les déclarations de l'Iraq sur ses programmes d'armes biologiques ont laissé énormément à désirer pose de graves problèmes au contrôle et à la vérification continus dans le domaine biologique. UN كذلك، فإن أوجه النقص الشديد التي تتسم بها إعلانات العراق المتعلقة ببرامج أسلحته البيولوجية تخلق تحديات جادة تواجه نظام الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    31. Les déclarations de l'Iraq sur l'achat de précurseurs chimiques ont été en partie vérifiées par la Commission sur la base des informations communiquées par les fournisseurs étrangers. UN ٣١ - وقامت اللجنة بالتحقق جزئيا من إعلانات العراق المتعلقة بشراء السلائف الكيميائية بناء على معلومات قدمها موردون أجانب.
    32. Les déclarations de l'Iraq sur l'achat d'équipement pour la production utilisé ou prévu pour être utilisé pour la fabrication d'agents GC et de précurseurs clefs ont été vérifiées par la Commission pour la plupart des articles déclarés. UN ٣٢ - وتحققت اللجنة من إعلانات العراق المتعلقة بشراء معدات اﻹنتاج التي استخدمت أو كـان يُعتزم استخدامها في إنتاج عوامل الحرب الكيميائية وسلائفها الرئيسية وذلك فيما يتعلق بمعظم المواد المعلنة.
    Le Gouvernement demande en outre que soient réexaminées les obligations incombant à l'Iraq en matière d'indemnisation, qui se sont considérablement accrues au cours de l'année passée et continuent de peser sur le budget iraquien et les programmes de reconstruction et de développement. UN وتطالب الحكومة أيضاً بإعادة النظر في التزامات العراق المتعلقة بالتعويضات التي تعاظم حجمها كثيراً في العام الماضي والتي لا تزال تشكل ضغوطاً على ميزانية العراق وبرامج تعميره وتنميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more