Fournitures humanitaires livrées à l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > | UN | الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
De nombreuses associations ont bravé l'embargo et ont apporté une assistance humanitaire à l'Iraq dans le cadre d'opérations de désobéissance civile internationale. | UN | وتحدت جماعات كثيرة الحظر وقدمت مساعدة إنسانية إلى العراق في إطار عمليات عصيان مدني دولي. |
Elle continue par ailleurs à assumer les responsabilités qui sont les siennes au regard de l'accord de garanties conclu par l'Iraq dans le cadre du Traité sur la non-prolifération. | UN | بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Français Page 3. Au 31 juillet 1998, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase s'est déroulée sans heurt. | UN | ٣ - وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحو سلس. |
i) Contrat relatif à l'envoi d'inspecteurs en Iraq au titre du programme | UN | `1 ' عقد توريد عناصر التفتيش في العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
Compte tenu de la situation anormale qui règne dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq, il a été prévu que ce seraient les organismes des Nations Unies qui distribueraient les fournitures humanitaires au nom du Gouvernement iraquien, dans le cadre d'un plan de distribution établi par les autorités iraquiennes et tenant dûment compte de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | أما في المحافظات الشمالية الثلاث، فنتيجة للوضع الشاذ فيها تقرر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة بتوزيع المواد الإنسانية نيابة عن حكومة العراق في إطار خطة التوزيع التي أعدتها حكومة العراق مع المراعاة الواجبة لسيادة العراق ووحدة أراضيه. |
Fournitures humanitaires livrées à l'Iraq dans le cadre du programme | UN | الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
L'Iraq a cessé d'exporter du pétrole à deux reprises, du 8 juin au 15 août 1997 pendant la phase II et du 5 décembre 1997 au 15 janvier 1998 pendant la phase III. Quant à l'exportation de fournitures humanitaires vers l'Iraq dans le cadre de l'opération, le Comité reste déterminé à exercer son mandat. | UN | وأوقـف العـراق تصديـر النفـط فـي مناسبتين، وذلك من ٨ حزيران/يونيه إلى ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧ في المرحلة الثانية ومن ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلــى ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ في المرحلة الثالثة. وفيما يتعلق بتصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في إطار هذه العملية، لا تزال اللجنة ملتزمة بتنفيذ ولايتها. |
Je leur dis également qu'ils devraient consulter les peuples arabes; ils obtiendront alors une seule réponse : ils doivent lever immédiatement l'embargo contre l'Iraq dans le cadre de résolutions ayant légitimité internationale, non seulement dans un esprit de justice et d'équité, mais aussi pour leur propre sécurité et leurs propres intérêts politiques et économiques. | UN | كما أقول لهم اذهبوا إلى الشعوب العربية واسألوها لتجدوا جوابا واحدا هو: إرفعوا الحصار فورا عن العراق في إطار قرارات الشرعية الدولية. وذلك ليس تمشيا مع روح العدل والإنصاف فقط، بل خدمة لمصالحكم الاقتصادية والسياسية والأمنية. |
Par ailleurs, l'appui fourni à l'Iraq dans le cadre du sous-programme a été maintenu; deux missions d'étude et une conférence sur la décentralisation ont notamment été organisées dans le cadre du projet de modernisation du secteur public, qui ont abouti à la formulation de nombreuses recommandations pratiques visant à améliorer la fourniture des services et la gouvernance locale en Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل توفير الدعم المستمر الذي يُقدَّم إلى العراق في إطار البرنامج الفرعي، بما في ذلك إيفاد بعثتي دراسة وعقد مؤتمر عن تطبيق اللامركزية في سياق مشروع لتحديث القطاع العام أسفرت عن صدور عدد من التوصيات المتعلقة بالسياسات لتحسين تقديم الخدمات والحكم المحلي في العراق. |
Après contrôle, les volumes de pétrole exportés par l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > s'établissent comme suit : | UN | 10 - أما كميات النفط الخام الخاضعة للرقابة والمبلَّغ عنها التي صدَّرها العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء فكانت كالتالي: |
À sa 213e séance, le 26 février 2001, le Comité est convenu d'envoyer une lettre à l'Organisation de l'aviation civile internationale pour lui signifier qu'il approuvait son intention d'établir des contacts avec l'Iraq dans le cadre du Programme universel d'audits de la supervision de la sécurité. | UN | 55 - وفي الجلسة 213، المعقودة يوم 26 شباط/فبراير 2001، وافقت اللجنة على إرسال رسالة تؤيد منظمة الطيران المدني الدولي في عزمها على إجراء اتصالات مع العراق في إطار برنامج رصد مراقبة الأمن الشامل. |
De nombreuses sociétés tunisiennes exportant leurs produits vers l'Iraq dans le cadre du programme pétrole contre nourriture et médicaments ont des difficultés à exécuter un grand nombre de contrats commerciaux conclus avec l'Iraq du fait des mesures de suspension décrétées par le Comité des sanctions. | UN | وتجد اليوم العديد من الشركات التونسية المصدرة إلى العراق في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء والدواء " صعوبات في تنفيذ عدد كبير من العقود التجارية المبرمة مع الطرف العراقي وذلك نتيجة إجراءات التعليق المعمول بها في لجنة العقوبات. |
Le Comité demeure résolu à appliquer son mandat en ce qui concerne l'exportation de fournitures humanitaires à l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > et poursuivra ses efforts afin d'améliorer la procédure d'approbation et de faire en sorte que les fournitures humanitaires soient livrées dans les délais prévus. | UN | 24 - وتظل اللجنة ملتزمة تماما بتنفيذ ولايتها فيما يتعلق بتصدير الإمدادات الإنسانية إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، وستواصل جهودها من أجل زيادة تحسين عملية الموافقة على طلبات التوريد، وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى العراق في مواعيدها. |
Français Page 5. Au 31 octobre 1998, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase se déroulait sans heurt. | UN | ٥ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس. |
Français Page 5. Au 31 janvier 1999, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase se déroulait sans heurt. | UN | ٥ - وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس. |
À une conférence de presse tenue en mai 1999, le Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq a déclaré ceci : «Il y a tout juste deux ans, les premières fournitures médicales arrivaient en Iraq au titre du Programme “pétrole contre nourriture”. | UN | وفي مؤتمر صحفي في أيار/مايو 1999، قال المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إنه " قد انقضى ما يزيد قليلا على عامين منذ وصول أول إمدادات طبية إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |
4. Au 31 octobre 1999, les exportations de pétrole iraquien dans le cadre de la phase actuelle se déroulaient sans problème et la coopération était excellente entre les superviseurs de l'ONU, les inspecteurs indépendants de la Saybolt, les autorités compétentes turques, l'Organisme d'État de commercialisation du pétrole (Iraq) et les acheteurs des pays concernés. | UN | ٤ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول /أكتوبر١٩٩٩ ، كان تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية يسير سلسا بتعاون رائع بين المشرفين على النفط، ووكلاء التفتيش المستقلين لشركة النفط " سايبولت " والسلطات المختصة في تركيا، والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتريي النفط الوطنيين. |
" les opérations militaires signifient toutes les activités militaires effectives et précises menées par l'Iraq lorsqu'il a envahi et occupé le Koweït ou par la coalition alliée pour éliminer la présence iraquienne au Koweït. | UN | " الأنشطة العسكريـة الفعليـة والمحـددة التي قام بها العراق في إطار غزوه واحتلاله للكويت، أو تلك التي قامت بها قوات التحالف في إطار جهودها الرامية لإزالة الوجود العراقي في الكويت. |
Il a été confirmé que le Pape se rendrait en Iraq dans le cadre du Jubilée de l'an 2000. | UN | وتأكد أن البابا سيزور العراق في إطار يوبيل العام 2000. |