"العراق لا" - Translation from Arabic to French

    • l'Iraq ne
        
    • l'Iraq n'
        
    • iraquien ne
        
    • Iraq est
        
    • l'Iraq refuse
        
    • Irak est
        
    Le Vice-Premier Ministre a déclaré que l'Iraq ne dissimulait pas d'armes chimiques d'aucune sorte ni de précurseurs. UN وقد ذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق لا يخفي أسلحة كيميائية من أي نوع ولا سلائف لتلك اﻷسلحة.
    Cela sera indispensable si nous voulons être certains que l'Iraq ne cherche pas à réacquérir une capacité nucléaire interdite. UN وسيكون هذا أمرا ضروريا للتأكيد بأن العراق لا يسعى الى الحصول مجددا على القدرة النووية الممنوعة.
    C'est aux dirigeants iraquiens de dissiper les craintes internationales et de prouver que l'Iraq ne possède pas d'armes de destruction massive. UN والأمر متروك لقيادة العراق أن تهدئ المخاوف الدوليــة وأن تثبت أن العراق لا يمتلك أسلحة دمار شامل.
    Selon le Comité, cette assertion de l'Iraq n'est pas étayée. UN ويرى الفريق أن تأكيد العراق لا يسنده دليل.
    Le peuple iraquien ne peut donc continuer à faire les frais de cette situation injuste dont il est victime depuis si longtemps. UN لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا.
    l'Iraq ne persécute pas ses ressortissants et ne connaît aucune forme de discrimination. UN إن العراق لا يضطهد مواطنيه ولا يوجد به أي شكل من أشكال التمييز.
    Le fait est que l'Iraq ne possède pas d'armes de destruction massive et n'a ni l'intention d'en acquérir ni d'en produire soi-même à l'avenir. UN والحقيقة أن العراق لا يملك أسلحة الدمار الشامل ولا نية له في حيازتها أو صنعها في المستقبل.
    En effet, le Comité a estimé que l'Iraq ne devrait ni bénéficier ni pâtir de fluctuations des valeurs marchandes résultant de l'application d'une clause d'une police à laquelle il n'était pas partie. UN والفريق قدر، في النتيجة التي انتهى إليها هذه، أن العراق لا ينبغي أن يفيد أو يتأثر من جراء التقلبات في القيم السوقية الناتجة عن تطبيق حكم من أحكام وثيقة للتأمين ليس العراق طرفاً فيها.
    Il convient enfin de noter dans ce contexte que, dans sa réponse, l'Iraq ne cherche pas à nier l'existence des archives en question. UN وفي النهاية، ينبغي أن يراعى، في هذا السياق، أن رد العراق لا يحاول أن يؤكد أن السجلات ذات الصلة غير موجودة.
    Il a déclaré formellement que l'Iraq ne dissimulait pas d'agents de guerre biologique ni d'éléments entrant dans la fabrication d'armes biologiques. UN ثم أدلى ببيان رسمي مفاده أن العراق لا يخفي أي عوامل حرب بيولوجية أو أي مواد يمكن استخدامها كسلاح بيولوجي.
    En conséquence, la Commission craint que l'Iraq ne continue de se livrer à des activités proscrites. UN وتأسيسا على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء وجود احتمال بأن العراق لا يزال يمارس أنشطة محظورة.
    En tout état de cause, l'Iraq ne peut accepter aucune formule, qui pourrait laisser entendre qu'il accepte la création des zones d'exclusion aérienne imposées au nord du 36e parallèle et au sud du 32e parallèle. UN وفي كل اﻷحوال فإن العراق لا يمكن أن يقبل بأية صيغ يمكن أن تفسر على أنه يوافق على الحظر الجوي المفروض شمال الخط ٣٦ وجنوب الخط ٣٢.
    Pourtant, afin d'éviter toute confrontation et tout malentendu, l'Iraq ne s'oppose pas à un échange de vues avec les Etats susmentionnés sur la décision injuste de créer les zones d'exclusion aérienne; cet échange pourrait avoir lieu au niveau diplomatique à New York. UN ومع ذلك ومن أجل تجنب أي احتكاك أو سوء فهم فإن العراق لا يمانع في تبادل اﻵراء مع الدول المعنية في قرار الحظر الجائر، واننا نرى أن يتم ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية في نيويورك.
    Cela n'est guère étonnant car l'Iraq ne veut pas de frontière délimitée ... c'est l'ensemble du Koweït qu'il veut. UN ولا عجب في ذلك ﻷن العراق لا يريد حدودا مرسمه ... إنما يريد الوجود الكويتي كله.
    En outre, la société ayant succédé à Matrix-Churchill a déclaré par écrit qu'aucun des tours Matrix-Churchill fournis à l'Iraq ne correspondait aux spécifications de qualité figurant dans l'annexe 3. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الشركة التي خلفت شركة ماتركس تشرشل شهادة تقول بأن مكنات الخراطة التي صدرتها شركة ماتركس تشرشل إلى العراق لا تتضمن أي مكنة تتوفر فيها المواصفات النوعية الواردة في المرفق ٣.
    l'Iraq n'a jamais appliqué de politique de dissimulation d'armes interdites. UN إن العراق لا يتبع أي سياسة ﻹخفاء اﻷسلحة المحظورة.
    Il ressort de ce qui précède que l'Iraq n'a pas encore divulgué toutes les informations voulues sur les activités et les progrès réalisés au sujet de ce type de machine. UN ومما تقدم، يُعتبر أن العراق لا يزال يحتفظ بمعلومات أخرى بشأن ما يقوم به من أنشطة وما يحرزه من تقدم في مجال هذه اﻵلات.
    Elle déplore que l'Iraq n'ait toujours pas répondu positivement à sa demande d'informations complémentaires concernant cette affaire. UN ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة.
    Pour sa part, le Gouvernement iraquien ne souscrira à aucun plan de répartition des ajouts envisagés s'il est établi par une partie autre que l'Iraq. UN وأن حكومة جمهورية العراق لا تلتزم أو تأخذ بأي توزيع للمدخلات الإضافية يتم من قبل أية جهة كانت.
    L'approbation du plan de distribution présenté par le Gouvernement iraquien ne signifie pas nécessairement que le Secrétaire général souscrit à toutes les informations et opinions qu'il contient. UN والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة.
    Mais, les méthodes tortueuses utilisées par le régime iraquien pour contourner les résolutions du Conseil de sécurité et tromper la communauté internationale indiquent que l'Iraq est loin de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس.
    l'Iraq refuse également de restituer les systèmes de missiles " Hawk " . UN كما أن العراق لا يزال يرفض إعادة منظومة الصواريخ " الهوك " التي لا زالت بحوزته.
    En fait, Abadi aura fort à faire. L'Irak est en train de s'effondrer non seulement en raison de l'échec de Maliki à entrer en contact avec les 20% de la minorité sunnite du pays, mais aussi en raison de l'incapacité des Sunnites à adopter un pays dont l'expression politique majoritaire est chiite. News-Commentary الواقع أن المهمة التي تنتظر العبادي ثقيلة وشاقة. فانهيار العراق لا يرجع إلى فشل المالكي في التواصل مع الأقلية السنية التي تشكل 20% من سكان البلاد فحسب، بل هناك أيضاً فشل السُنّة في احتضان دولة تعبر عن سياستها أغلبية شيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more