Ces agissements criminels ont trouvé leur expression dans l'imposition unilatérale de deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq, en dehors de toute autorisation du Conseil de sécurité. | UN | وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن. |
Les critères d'allocation sont comparables à ceux qui sont appliqués par le Ministère de la santé dans le centre et le sud de l'Iraq. | UN | ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه. |
A. Exécution du programme dans le centre et le sud de l'Iraq | UN | ألف - تنفيذ البرامج في وسط العراق وجنوبه |
Des unités du génie ont aidé à ramener l'alimentation en électricité à son niveau d'avant le conflit dans le nord et le sud du pays. | UN | وساعدت الوحدات الهندسية على إعادة التيار الكهربائي إلى مستوى ما قبل الصراع في كل من شمال العراق وجنوبه. |
46. La production avicole est un sous-secteur de plus en plus important du programme agricole dans le centre et le sud du pays. | UN | ٤٦ - وأصبح إنتاج الدواجن قطاعا فرعيا متزايد اﻷهمية في البرنامج الزراعي في وسط العراق وجنوبه. |
Je souhaiterais, au cours de cette mission, me rendre dans différentes zones du nord et du sud de l'Iraq. | UN | وخلال البعثة، أود زيارة مناطق متعددة في شمال العراق وجنوبه على السواء. |
De plus, les États-Unis et le Royaume-Uni ont décrété, en dehors de toute résolution du Conseil de sécurité, d'étendre les zones d'exclusion aérienne dans le nord et dans le sud de l'Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، دون أي قرار مُتخذ من مجلس اﻷمن بهذا المعنى، توسيع المناطق المستثناة في شمال العراق وجنوبه. |
Cela s'applique aussi bien aux 15 gouvernorats du centre et du sud du pays que, dans une moindre mesure, aux trois gouvernorats du nord où le Gouvernement a chargé les Nations Unies de mettre en oeuvre le programme. | UN | وهذا اﻷمر يسري على المحافظات الخمسة عشر الواقعة وسط العراق وجنوبه كما يسري، ولو بدرجة أقل، على المحافظات الثلاث الشمالية حيث تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تنفيذ البرنامج نيابة عن الحكومة. |
En approuvant le nouveau plan de distribution, j'ai informé le Gouvernement que l'ONU considérait les assurances qu'il avait données comme un gage de sa détermination à fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour les groupes vulnérables dans le centre et le sud de l'Iraq. | UN | ولدى اعتماد خطة التوزيع الجديدة، أبلغت الحكومة بأن اﻷمم المتحدة تقبل تأكيداتها كالتزام بأن الموارد اﻹضافية اللازمة ستتوفر لدى الفئات الضعيفة في وسط العراق وجنوبه. |
Aussi nous vous demandons de prendre une position claire pour appuyer la requête de l'Iraq, qui demande que soit mis fin à l'application des mesures prises par les Gouvernements des Etats-Unis d'Amérique, de la Grande-Bretagne et de la France, relatives à l'instauration de deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq. | UN | إن الخطر اﻹيراني على أمن العراق ووحدة أراضيه وسلامة شعبه يتزايد باستمرار ويدعو إلى القلق الشديد ولذلك فإننا نطالبكم باتخاذ موقف صريح لمساندة طلب العراق بإلغاء اﻹجراءات المتخذة من قبل حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا الخاصة بفرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه. |
Le lien entre la distribution de farine de blé au titre des rations alimentaires et la rentabilité de la production céréalière n'est pas aussi évident dans le centre et le sud de l'Iraq que dans les provinces de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh, mais comme dans ces trois gouvernorats, l'achat local de vivres entrant dans le panier de denrées donnerait une impulsion importante à la production alimentaire du centre et du sud. | UN | وليست الصلة بين توزيع السلات الغذائية من دقيق القمح وربحية إنتاج الحبوب واضحة في وسط العراق وجنوبه كما هو الحال في دهوك وأربيل والسليمانية. لكن شراء اﻹمدادات من السلات الغذائية محليا في المحافظات الثلاث سيشكل قوة دفع هامة لعمليات إنتاج اﻷغذية في الوسط والجنوب. |
L'OMS examine actuellement avec Kimadia la possibilité d'envoyer les médicaments contre le cancer, dont la date d'expiration approche, dans le centre et le sud de l'Iraq pour une redistribution plus immédiate. | UN | وتجري منظمة الصحة العالمية مباحثات مع " كيماديا " بشأن إمكانية نقل العقاقير المضادة للأمراض السرطانية التي توشك صلاحيتها على الانتهاء إلى وسط العراق وجنوبه لإعادة توزيعها بشكل فوري. |
Ceci dévoile la nature véritable du but que le Gouvernement des États-Unis poursuit par l'instauration des deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq, zones dénuées de tout fondement dans la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما يكشف عن طبيعة وحقيقة الهدف التآمري الذي أرادته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في فرض منطقتي حظر طيران في شمال العراق وجنوبه دونما أساس قانوني في ميثاق اﻷمم المتحدة أو قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Selon JS2, l'incidence du cancer a augmenté en particulier chez les enfants dans le centre et le sud de l'Iraq. | UN | ووفقا لما ورد في الورقة المشتركة 2، فإن حالات الإصابة بالسرطان منتشرة خصوصا فيما بين الأطفال في وسط العراق وجنوبه(145). |
L'agression militaire quotidienne des États-Unis et du Royaume-Uni et l'imposition unilatérale et contraire au droit de zones d'exclusion dans le nord et le sud de l'Iraq se poursuivent et on constate une escalade dans les menaces d'attaque et d'occupation du pays. | UN | كما يستمر العدوان العسكري اليومي من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرض مناطق حظر الطيران على شمال العراق وجنوبه بشكل منفرد وغير قانوني، بالإضافة إلى تصاعد التهديدات بالعدوان على العراق واحتلاله. |
39. Dans le centre et le sud du pays, le réseau est composé de 218 usines traditionnelles de traitement de l'eau, 1 191 petites installations et 51 pompes relais qui desservent les consommateurs en ville et dans les zones rurales. | UN | ٣٩ - ويتألف نظام المياه في وسط العراق وجنوبه من ٢١٨ محطة تقليدية لمعالجة المياه، و ١٩١ ١ محطة صغيرة لمعالجة المياه، و ٥١ محطة لدفع المياه تخدم المستهلكين في المناطق الحضرية والريفية. |
Par ailleurs, l'Iraq a reproché au Secrétariat de ne pas l'avoir consulté au sujet du nombre d'observateurs humanitaires qui seront stationnés dans le centre et le sud du pays. | UN | كذلك شكى العراق مما اعتبره عدم تشاور من جانب اﻷمانة العامة بشأن عدد المراقبين المعنيين بالشؤون اﻹنسانية الذين سيرابطون في وسط العراق وجنوبه. |
47. Au 31 janvier 1999, du matériel électrique d'un montant de 80 913 115 dollars était arrivé en Iraq depuis le début de l'exécution du programme, dont celui acheminé jusqu'aux sites d'installation dans le centre et le sud du pays, d'une valeur de 79 482 431 dollars. | UN | ٤٧ - وصلت العراق منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، معدات كهربائية بلغت قيمتها ١١٥ ٩١٣ ٨٠ دولارا، تم توزيع ما قيمته ٤٣١ ٤٨٢ ٧٩ دولارا منها على مواقع التركيب في وسط العراق وجنوبه. |
2. Après l'agression des forces alliées contre l'Iraq en 1991, des zones d'exclusion aériennes ont été mises en place dans le nord et le sud du pays sous prétexte de protéger les droits de l'homme. | UN | ٢ - ومضى قائلا إنـه بعـد عــدوان قوات التحالف علـى العــراق فـي عام ١٩٩١ فرضت مناطق حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بدعوى حماية حقوق اﻹنسان. |
Des attributions de pourcentage fixe déterminent la part de chacun des quatre services de distribution d'électricité dans les 15 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq. | UN | وثمة نسب مئوية محددة للمخصصات تحدد حصة سلطات توزيع الكهرباء اﻷربع في المحافظات اﻟ ١٥ لوسط العراق وجنوبه. |
56. La capacité de production installée du centre et du sud de l'Iraq est de 8 475 mégawatts. | UN | 56 - وبلغ مجموع سعة التوليد المنشأة في وسط العراق وجنوبه 475 8 ميغاوات. |
De plus, les bombardements américains et britanniques se poursuivent quotidiennement dans le nord et dans le sud de l'Iraq, sous prétexte de maintenir les zones d'exclusion aérienne. | UN | وفضلاً عن ذلك، تواصل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة غارات القصف اليومي في شمال العراق وجنوبه بحجة المحافظة على المناطق المستثناة. |
70. De 1990 à 1996, le Gouvernement iraquien a fourni à la population du centre et du sud du pays une ration alimentaire mensuelle représentant de 1 250 à 1 400 kilocalories par personne et par jour. | UN | ٠٧ - وفرت حكومة العراق بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦ حصة غذائية شهرية تراوحت سعراتها الحــرارية في وسط العراق وجنوبه بين ٢٥٠ ١ و ٤٠٠ ١ سعرة ألفية لكل شخص يوميــا. |