"العراق وحكومته" - Translation from Arabic to French

    • et le Gouvernement iraquiens
        
    • et au Gouvernement iraquiens
        
    • et du Gouvernement iraquiens
        
    Je suis heureux de constater que l'ONU ait pu appuyer le peuple et le Gouvernement iraquiens à chacune des étapes de ce processus. UN وإنه لمن دواعي سروري أن الأمم المتحدة تمكنت من دعم شعب العراق وحكومته في كل خطوة في هذه العملية.
    La Mission a fait preuve d'ingéniosité et de courage dans ses efforts visant à appuyer le peuple et le Gouvernement iraquiens. UN وقد أظهرت البعثة براعة ودأبا في جهودها الرامية إلى دعم شعب العراق وحكومته.
    Aussi souscrivons-nous à son appel en faveur d'un appui politique vigoureux aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement iraquiens aux fins de la paix et de la sécurité. UN ومن أجل ذلك نؤيد نداءه بتقديم دعم سياسي قوي إلى شعب العراق وحكومته بصدد كفاحهما من أجل إقرار السلام وتحقيق الأمن.
    Il appuie fermement l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des élections. UN ويؤيد المجلس بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.
    Il appuie fermement l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des élections. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة لشعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.
    Le Conseil a exprimé sa sympathie et ses condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple et au Gouvernement iraquiens. UN وأعرب المجلس عن أسفه بشأن الضحايا وعن تعازيه لأسرهم ولشعب العراق وحكومته.
    Quant à la Roumanie, elle est présente sur le terrain, et est solidaire de la population et du Gouvernement iraquiens. UN ولرومانيا وجود على أرض الواقع، كما أنها تقف إلى جانب شعب العراق وحكومته.
    Je voudrais remercier mon Représentant spécial, le personnel de la MANUI, tant national qu'international, ainsi que le personnel des fonds, programmes et organismes des Nations Unies de la détermination dont ils font preuve pour aider le peuple et le Gouvernement iraquiens dans des conditions très difficiles. UN وأود أن أتوجه بالشكر لممثلي الخاص، وموظفي البعثة، الوطنيين منهم والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على التزامهم بمساعدة شعب العراق وحكومته في ظروف بالغة الصعوبة.
    La République islamique d'Iran n'a ménagé aucun effort pour renforcer son partenariat et sa coopération avec l'Iraq et a déjà exécuté plusieurs projets à court terme et à long terme ayant pour but d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à reconstruire le pays. UN ولم تدخر جمهورية إيران الإسلامية جهدا لتعزيز شراكتها وتعاونها مع العراق، وقد نفذت بالفعل العديد من المشاريع القصيرة الأمد والطويلة الأمد الهادفة إلى مساعدة شعب العراق وحكومته على إعادة تعمير بلدهم.
    L'ONU demeure décidée à aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à la faveur d'initiatives clefs, notamment le Pacte international pour l'Iraq, la stratégie d'aide à l'Iraq et la procédure d'appel global. UN وتبقى الأمم المتحدة ملتزمة بدعم شعب العراق وحكومته عبر مبادرات رئيسية تشمل العهد الدولي مع العراق، والاستراتيجية الوطنية للمساعدة وعملية النداء الموحد.
    La population et le Gouvernement iraquiens demeurent confrontés à d'énormes difficultés découlant des effets dévastateurs de la violence. UN 64 - يواصل شعب العراق وحكومته مواجهة تحديات رئيسية ناجمة عن آثار العنف المدمرة.
    Conformément au mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, la MANUI se tient prête à aider la population et le Gouvernement iraquiens à surmonter les divergences qui existent et à s'employer à bâtir un pays pacifique, démocratique et prospère. UN والبعثة مستعدة، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، أن تساعد شعب العراق وحكومته في التغلب على خلافاتهما، والتركيز على بناء بلد يسوده السلام والديمقراطية والازدهار.
    Le Conseil souligne l'importance du rôle joué par la MANUI qui aide le peuple et le Gouvernement iraquiens à promouvoir le dialogue, à atténuer les tensions et à trouver une solution juste et équitable aux différends frontaliers internes et appelle toutes les parties concernées à participer à un dialogue sans exclusive à cette fin. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية دور البعثة في تقديم الدعم لشعب العراق وحكومته من أجل تعزيز الحوار والتخفيف من حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه لحدود الوطن الداخلية المتنازع عليها، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في حوار شامل للجميع تحقيقا لهذه الغاية.
    Je tiens à exprimer mes sincères remerciements à mon ancien Représentant spécial pour l'Iraq, M. Melkert, qui a contribué au cours des deux dernières années à orienter l'action menée par les organismes des Nations Unies en vue d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens. UN 96 - وأود أن أعرب عن خالص شكري لممثلي الخاص السابق، السيد ملكرت، الذي ساعد على مدى العامين الماضيين في رسم ملامح جهود الأمم المتحدة لمساعدة شعب العراق وحكومته.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'appui continu fourni par l'ONU et encouragé l'Organisation à continuer d'apporter une aide conséquente au peuple et au Gouvernement iraquiens. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة الآن وشجّعوا المساعدة المستمرة والقوية التي تقدمها الأمم المتحدة لدعم شعب العراق وحكومته.
    Nous exprimons nos condoléances au peuple et au Gouvernement iraquiens. UN ونقدم تعازينا إلى شعب العراق وحكومته.
    Il appuie fermement l'assistance que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens dans la perspective des élections législatives nationales de janvier 2010. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل الإعداد للانتخابات البرلمانية الوطنية العراقية المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2010.
    Il a également fait le point des activités de la MANUI dans plusieurs domaines, en mettant particulièrement l'accent sur l'étude réalisée sur les différends concernant les frontières administratives internes et l'aide que la Mission continuait d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des prochaines élections. UN واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة التي أجرتها بشأن مسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة.
    Il a également fait le point des activités de la Mission d'assistance dans plusieurs domaines, en mettant particulièrement l'accent sur l'étude réalisée sur les différends concernant les frontières administratives internes et l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des prochaines élections. UN واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة المتعلقة بمسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة.
    Enfin, je tiens à remercier mon Représentant spécial, Martin Kobler, et tout le personnel des Nations Unies affecté en Iraq pour leur dur labeur et leur soutien sans faille au peuple et au Gouvernement iraquiens. UN 77 - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، وكذلك جميع موظفي الأمم المتحــدة العاملين فــي العــراق علـى عملهم الشاق والتـزامهم الراسخ مــن أجــل دعم شعب العراق وحكومته.
    Enfin, je tiens à remercier mon Représentant spécial, Martin Kobler, ainsi que tout le personnel des Nations Unies en Iraq, du dévouement et de l'ardeur sans faille avec lesquels ils s'acquittent de la lourde tâche qui leur a été confiée à l'appui du peuple et du Gouvernement iraquiens. UN 91 - وختاما، أود أن أعرب عن شكري لممثلي الخاص، مارتن كوبلر، وكذلك لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق، على عملهم الدؤوب والتزامهم المتفاني بدعم شعب العراق وحكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more