"العربية البينية" - Translation from Arabic to French

    • interarabe
        
    • interarabes
        
    En d'autres termes, l'investissement interarabe représente approximativement 5,4 % du total de l'investissement arabe dans le monde. UN أي أن نسبة الاستثمارات العربية البينية بلغت حوالي 5.4% من إجمالي الاستثمارات العربية في العالم.
    Le Conseil économique et social poursuit ses efforts sur plusieurs autres aspects importants de la réalisation des objectifs qui ont présidé à la création de la zone, représentée par l'augmentation du commerce et de l'investissement interarabe. Ces aspects sont décrits ci-après . UN ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهوده في معالجة بعض الجوانب الهامة الأخرى الهادفة إلى تفعيل هذه المنطقة بما يُمكن من تحقيق أهداف إقامتها والمتمثلة في زيادة معدلات التجارة العربية البينية وزيادة معدلات الاستثمار، ومن هذه الجوانب ما يلي:
    Rappelant en les réaffirmant ses résolutions 237 (Beyrouth, 28 mars 2002) et 310 (Alger, 28 mars 2005) appuyant le tourisme interarabe et le secteur touristique arabe en général, UN وإذ يستذكر ويؤكد قراريه السابقين ق.ق237 د.ع 14 ببـيروت - 28/3/2003، وق.ق 310 د.ع17 بالجزائر - 28/3/2005 بخصوص دعم السياحة العربية البينية والقطاع السياحي العربي بشكل عام،
    I. La nécessité incontournable d'accroître le volume des échanges commerciaux interarabes et le potentiel de renforcement de ce commerce compte tenu des faits nouveaux survenus sur la scène internationale et régionale UN أولا - حتمية تنشيط حجم التجارة العربية البينية وإمكانية تدعيمها في ضوء المستجدات الدولية والإقليمية
    Il est à craindre que la contraction continue des échanges commerciaux interarabes n'empêche de stimuler l'investissement dans les entreprises d'exportation sur le marché arabe. UN ويُخشى أن يؤثر استمرار انخفاض حجم التجارة العربية البينية على تنشيط عمليات الاستثمار في المشروعات التصديرية للسوق العربية.
    De demander aux États arabes d'envisager l'adoption de lois et de règlements propres à encourager le tourisme interarabe, notamment en accordant le traitement national aux touristes arabes et en facilitant les procédures d'obtention de visas d'entrée pour ces touristes. UN دعوة الدول العربية إلى النظر في سن التشريعات والقوانين والأنظمة التي من شأنها تشجيع السياحة العربية البينية بما في ذلك المعاملة الوطنية للسائح العربي، وتسهيل إجراءات حصول السائحين العرب على تأشيرات الدخول.
    Promotion du tourisme interarabe UN دعم السياحة العربية البينية
    La résolution 400 du Sommet (Riyad, 2007) a appelé les États arabes à envisager l'adoption d'une législation propre à encourager le tourisme interarabe, notamment en accordant le traitement national aux touristes arabes et en facilitant les procédures d'obtention de visas d'entrée pour ces touristes. UN 417 - دعا القرار رقم (400) الصادر عن قمة الرياض (2007) الدول العربية إلى النظر في سن التشريعات والقوانين والأنظمة التي من شأنها تشجيع السياحة العربية البينية بما في ذلك المعاملة الوطنية للسائح العربي وتسهيل إجراءات حصول السائحين العرب على تأشيرات الدخول.
    Tenant sa première session au siège du Secrétariat général les 2 et 3 janvier 2008, le Bureau exécutif du Conseil des ministres arabes du tourisme s'est réjoui de l'organisation du dixième forum arabe du tourisme, accueilli par la République arabe syrienne, sur les compagnies aériennes à bas prix et le tourisme interarabe, étant donné la relation unissant le coût des voyages aériens et le flux de touristes. UN 422 - رحب المكتب التنفيذي للمجلس الوزاري العربي للسياحة الذي عقد دورته الأولى بمقر الأمانة العامة يومي 2 و 3/1/2008 بتنظيم المنتدى السياحي العربي العاشر حول " الطيران منخفض التكلفة والسياحة العربية البينية " واستضافة الجمهورية العربية السورية له وذلك لعلاقة حركة السياحة بأسعار الطيران.
    3. Contentions interarabes; UN 3 - الاتفاقيات العربية البينية.
    Il ressort des chiffres de l'Organisation arabe de garantie des investissements que le solde total cumulé des investissements interarabes de 1985 à la fin de 2004 était d'environ 35,9 milliards de dollars, contre 32,1 milliards de dollars de 1985 à la fin de 2003, soit un courant annuel de 1,8 milliard de dollars. Ces chiffres traduisent les facteurs suivants : UN وتبين أرقام المؤسسة العربية لضمان الاستثمار أن إجمالي الرصيد التراكمي للاستثمارات العربية البينية خلال الفترة من 1985 إلى نهاية عام 2004 حوالي 35.9 مليار دولار مقارنة مع 32.1 مليار دولار من 1985 إلى نهاية عام 2003، بمعدل تدفق سنوي بلغ 1.8 مليار دولار، ويعكس ذلك العناصر التالية:
    Ceci appelle un approfondissement des relations interarabes et leur expansion verticale dans des domaines tant existants que nouveaux, dans la mesure où le commerce arabe représente encore moins de 3 % du commerce international. UN ويدعو ذلك لتعميق العلاقات العربية البينية وزيادة توسعها الرأسي في المجالات القائمة والجديدة. فما زالت نسبة ما تشغله التجارة العربية في التجارة الدولية تدور حول نسبة تقل عن 3%.
    Il est manifestement essentiel de stimuler la croissance du volume des échanges commerciaux interarabes, qui ne représentent que 10 % du volume total du commerce des pays arabes, ce qui donne une idée de la faiblesse de la coopération économique entre ces pays. Une croissance rapide du volume des échanges commerciaux interarabes est un impératif si l'on veut faire face aux évolutions et mutations qui se déroulent à l'échelle mondiale. UN هناك ضرورة باتت واضحة لتنشيط حجم التجارة العربية البينية، حيث تداعي حجم التجارة العربية البينية إلى نحو 10 في المائة فقط من الحجم الكلي للتبادل التجاري للبلدان العربية، مما يعكس ضعف التعاون الاقتصادي العربي، ويتطلب الإسراع في تنمية حجم التجارة العربية البينية كي نواجه التطورات والمتغيرات العالمية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more