Lancement de l'étude CESAO-Organisation des femmes arabes de la Ligue des États arabes sur la condition de la femme arabe : participation des femmes à la prise de décisions | UN | الشروع في الدراسة المشتركة بين الإسكوا وجامعة الدول العربية ومنظمة المرأة العربية بشأن وضع المرأة العربية: نحو مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات |
Rencontre consultative régionale des États arabes sur le projet de convention internationale relative à la protection et la promotion des droits et la dignité des personnes handicapées | UN | اللقاء التشاوري الإقليمي للدول العربية بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
En outre, nous appuyons la position des États arabes sur la question de l'occupation étrangère. | UN | ونود أيضا الإعراب عن تأييدنا للموقف الذي أعربت عنه البلدان العربية بشأن مسألة الاحتلال الأجنبي. |
Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue des États arabes concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
Objet : Deuxième réunion des organismes et fonds arabes pour le soutien à l'Iraq | UN | الموضوع: الاجتماع الثاني للمنظمات والصناديق العربية بشأن دعم العراق |
En outre, 18 documents d'information ont été établis en arabe sur des questions clefs. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إعداد ما مجموعه 18 ورقة إعلامية باللغة العربية بشأن القضايا الأساسية. |
L'Égypte s'associe également au rapport conjoint présenté par la Libye au nom des membres de la Ligue des États arabes au sujet de l'application de ladite résolution. | UN | وتؤيد مصر بالمثل التقريرَ المشترك الذي قدمته ليبيا باسم أعضاء جامعة الدول العربية بشأن تنفيذ القرار المذكور. |
LIGUE DES ÉTATS arabes sur LA MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES DANS LES ZONES RURALES 9 - 19 5 | UN | الاجتمـــاع القطاعي بيــن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحـدة وجامعـة الدول العربية بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية |
Une action commune a également été menée dans le cadre de la Regional Gender Task Force pour apporter une assistance à la réunion de la Ligue des États arabes sur la suite à donner à la Conférence de Beijing. | UN | كذلك قامت فرقة العمل اﻹقليمية المعنية بمسائل الجنسين بعمل مشترك لتوفير الدعم لاجتماع جامعة الدول العربية بشأن متابعة مؤتمر بيجين. |
Elle a également organisé une série de réunions de haut niveau visant à favoriser le dialogue entre les dirigeants des pays arabes sur le rôle de la justice sociale en vue d'un développement durable et équilibré. | UN | ونظمت أيضا سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى تهدف إلى تعزيز الحوار بين قادة البلدان العربية بشأن دور العدالة الاجتماعية في تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة. |
En octobre 2013, la Représentante spéciale a engagé un dialogue avec la Ligue des États arabes sur les préoccupations relatives à la protection de l'enfance. | UN | 28- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أجرت الممثلة الخاصة حواراً مع جامعة الدول العربية بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الطفل. |
La discussion plénière ouverte reflétait différent points de vue des pays arabes sur l'économie verte et la voie à suivre. | UN | 40 - وقد عكست المناقشة العامة المفتوحة وجهات نظر مختلفة من البلدان العربية بشأن الاقتصاد الأخضر وسبل المضي قدما. |
En octobre, la Représentante spéciale a également engagé un dialogue avec la Ligue des États arabes sur les préoccupations en matière de protection de l'enfance. | UN | 53 - وفي تشرين الثاني/أكتوبر، بدأت الممثلة الخاصة حوارا مع جامعة الدول العربية بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الطفل. |
Il en est résulté une liste de recommandations à l'intention des pays arabes concernant les questions examinées à la Conférence. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار قائمة بتوصيات موجهة إلى البلدان العربية بشأن المسائل التي نوقشت في المؤتمر. |
Président de la Conférence des États arabes concernant le programme MOST (Gestion des transformations sociales), UNESCO, Tunis, 1996. | UN | رئيس ندوة الدول العربية بشأن برنامج " التحكم في التحولات الاجتماعية " ، اليونسكو، تونس، 1996. |
La Syrie demande en outre que l'on acquiesce à l'initiative de la Ligue des États arabes concernant la crise de Lockerbie. Cette initiative peut fournir la solution à la crise et, partant, mettre fin à l'embargo imposé à l'encontre de la Libye soeur. | UN | كما تدعو سورية إلى الاستجابة للمبادرة التـي قدمتها جامعة الدول العربية بشأن أزمة لوكربي؛ هذه المبادرة التي من شأنها أن توفر الحل لهذه اﻷزمة وتنهي الحصار المفروض على البلد الشقيق ليبيا. |
Cet examen aurait essentiellement pour objectif de parvenir à une décision panarabe qui tienne compte des avantages d'une relation de coopération entre les pays arabes pour ce qui concerne le transit de l'énergie. | UN | وستركز المناقشة على التوصل إلى قرار للدول العربية يأخذ في الاعتبار فوائد علاقة تعاونية بين الدول العربية بشأن عبور الطاقة. |
Le Bureau régional pour les États arabes a dit que la collaboration interinstitutions s'était intensifiée et avait débouché sur l'élaboration du Plan d'action stratégique des États arabes pour les jeunes, sous la direction du FNUAP et de l'UNICEF. | UN | وأفاد المكتب الإقليمي للدول العربية بوجود تعاون مكثف بين الوكالات أسفر عن وضع خطة عمل استراتيجية للدول العربية بشأن الشباب تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et du rapport du Secrétariat général sur le suivi de la mise en œuvre des résolutions du Sommet arabe sur les questions économiques et sociales, | UN | :: وعلى تقرير الأمانة العامة حول متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية بشأن الموضوعات الاقتصادية والاجتماعية، |
a) Prend note des dispositions prises par les fonds de financement arabes au sujet de l'augmentation de leurs capitaux d'au moins 50 %. | UN | أ - الإحاطة علما بالإجراءات المتخذة من قبل صناديق التمويل العربية بشأن استكمال زيادة رؤوس أموالها بنسبة لا تقل عن 50 بالمائة. |
L'organisation a fourni une formation et/ou une aide à 111 partenaires de toute la région arabe pour les initier aux modes de collaboration avec les mécanismes de promotion des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتدريب و/أو مساعدة 111 من الشركاء في أنحاء المنطقة العربية بشأن كيفية العمل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La prévention des catastrophes est désormais intégrée aux cadres régionaux des États arabes en ce qui concerne le changement climatique et le développement durable, et figure couramment à l'ordre du jour des organes de la protection civile qui relèvent des ministères de l'intérieur. | UN | وأصبحت مسألة الحد من أخطار الكوارث عنصراً من عناصر الأطر الإقليمية العربية بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة، وتحظى بمكانة هامة في برامج هيئات الحماية المدنية التابعة لوزراء الداخلية. |
Convention arabe concernant les avis et demandes d'assistance judiciaires. | UN | الاتفاقية العربية بشأن الإعلانات والإنابات القضائية |