Pour cela, nous avons tenu un sommet Amérique du Sud-Pays arabes en 2005. | UN | ومن هذا المنطلق، عقدنا قمة لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية في عام 2005. |
Le présent document rend compte de façon succincte des principales réalisations du PNUD dans la région des États arabes en 1997 et des futurs objectifs que le PNUD souhaiterait présenter au Conseil d'administration. | UN | تقدم هذه الوثيقة موجزا يسلط اﻷضواء على اﻷعمال التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة الدول العربية في عام ١٩٩٧، وعلى التحديات المقبلة التي يود البرنامج عرضها على المجلس التنفيذي. |
Dans ce rapport, la CESAO replace les tentatives d'intégration régionale dans leur contexte historique, à partir de la création de la Ligue des États arabes en 1945. | UN | ووضع هذا التقرير محاولات التكامل الإقليمي ضمن منظور تاريخي بإلقاء نظرة تاريخية على تأسيس جامعة الدول العربية في عام 1945. |
Les préparatifs en vue de la création d'une plateforme de partage des connaissances dans six pays de la région arabe en 2012 ont été entrepris. | UN | وأُرسي أساس تجريب منصة إلكترونية لتقاسم المعارف في ستة بلدان في المنطقة العربية في عام 2012. |
Manama a été désignée capitale de la culture arabe en 2012 et capitale du tourisme arabe en 2013. | UN | وقد اختيرت المنامة عاصمة للثقافة العربية في عام 2012، كما اختيرت عاصمة للسياحة العربية في عام 2013. |
3. Accord de coopération judiciaire de Riyadh de 1979, signé par la plupart des États arabes en 1983. | UN | 3- اتفاقية الرياض للتعاون القضائي عام 1979 التي وقعت عليها معظم الدول العربية في عام 1983. |
La rue Shuhada avait été fermée aux voitures arabes en 1994 après le massacre du Caveau des Patriarches (mosquée d'Abraham). | UN | وكان شارع الشهداء قد أغلق في وجه حركة السير العربية في عام ١٩٩٤ عقب مذبحة كهف اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي(. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population et la Ligue des États arabes ont convenu de lancer une initiative régionale dans le domaine de la santé maternelle, initiative qui a été approuvée par le Conseil des ministres de la santé des États arabes en 2010. | UN | 92 - واتفق صندوق الأمم المتحدة للسكان والجامعة على إطلاق مبادرة إقليمية للصحة، أيدها مجلس وزراء الصحة للدول العربية في عام 2010. |
Il a été conseiller de la délégation iraquienne auprès de l'Organisation des Nations Unies en 1967, membre de la délégation du Sommet arabe auprès du Gouvernement britannique en 1983, conseiller spécial du Secrétaire général de la Ligue des États arabes en 1984 et conseiller principal de la délégation jordano-palestinienne aux pourparlers de paix de Madrid et de Washington entre 1991 et 1992. | UN | وكان مستشارا للبعثة العراقية لدى الأمم المتحدة في عام 1967، وعضوا في وفد مؤتمر القمة العربي إلى الحكومة البريطانية في عام 1983، ومستشارا خاصا للأمين العام لجامعة الدول العربية في عام 1984، وكبير مستشاري الوفد الأردني - الفلسطيني في محادثات السلام التي جرت في مدريد وواشنطن في عامي 1991 و 1992. |
La présente évaluation fait fond sur les évaluations de résultats réalisées à la demande du Bureau régional pour les États arabes en 2008 - ces évaluations de résultats visaient à évaluer la contribution de six projets régionaux à la mise en place des trois piliers stratégiques du programme régional pour 2006-2009. | UN | 4 - ويستند هذا التقييم إلى تقييمات النتائج التي تولى إعدادها المكتب الإقليمي للدول العربية في عام 2008 - وترمي تقييمات النتائج هذه إلى تقدير مدى مساهمة المشاريع الإقليمية الستة في تنفيذ الركائز الاستراتيجية الثلاثة التي يقوم عليها البرنامج الإقليمي، 2006-2009. |
ii) Publications isolées : publications phares multidisciplinaires sur : l'intégration régionale; les États arabes en 2025; les objectifs du Millénaire pour le développement (au lendemain de 2015); | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: منشور رئيسي في تخصصات متعددة عن التكامل الإقليمي؛ منشور رئيسي في تخصصات متعددة عن الدول العربية في عام 2025؛ منشور رئيسي في تخصصات متعددة عن الأهداف الإنمائية للألفية: اليوم التالي لعام 2015؛ |
La parité a été l'un des quatre domaines couverts par l'enquête sur le secteur urbain menée par le bureau régional pour l'Afrique et les Etats arabes en 2004, les conclusions préliminaires indiquant, entre autres, une absence générale de politiques et de programmes sexospécifqiues aux niveaux de la planification et du développement des villes. | UN | فالقضايا الجنسانية هي إحدى المجالات الأربعة التي تشملها الدراسة المسحية للقطاع الحضري التي أجراها المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية في عام 2004 مع التوصل إلى نتائج أولوية تشير إلى أمور من بينها الإفتقار العام إلى سياسات وبرامج تتعلق بالجنسين في تخطيط وتنمية البلديات. |
Parmi les pays arabes, les trois premiers concentrent environ 70 % du total des exportations arabes en 2002. | UN | واستأثرت البلدان العربية الثلاثة الأولى بنسبة 70 في المائة تقريباً من إجمالي الصادرات العربية في عام 2002(). |
Les États arabes ont pris des mesures importantes pour s'acquitter de leurs obligations internationales en la matière, notamment la Stratégie arabe pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes, qui a été établie par la Ligue des États arabes en 2011. | UN | وأضاف قائلا إن الدول العربية قطعت خطوات هامة نحو مواجهة العنف ضد المرأة تنفيذا لالتزاماتها الدولية، من خلال تدابير من بينها الاستراتيجية العربية لمناهضة العنف ضد المرأة، التي أعلنتها جامعة الدول العربية في عام 2011. |
Toujours le 23 février, le Conseil des représentants a approuvé la loi portant adhésion de l'Iraq à la Charte arabe des droits de l'homme adoptée par la Ligue des États arabes en 2004. | UN | وفي 23 شباط/فبراير أيضا، وافق مجلس النواب على قانون بانضمام العراق إلى الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته جامعة الدول العربية في عام 2004. |
La CESAO a activement poursuivi les objectifs stratégiques du Plan d'action de Beijing en organisant, de concert avec le PNUD, une réunion régionale du Comité de coordination nationale sur les femmes arabes en 2001. | UN | 23 - تتابع بنشاط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين من خلال تنظيم اجتماع إقليمي للجنة التنسيق الوطني المعنية بالمرأة العربية في عام 2001 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a été élaboré et lancé avant le début du printemps arabe en 2011. | UN | وكان هذا البرنامج قد صُمم وأُطلق قبل انطلاق الانتفاضات العربية في عام 2011. |
Le Koweït a créé le Fonds du Koweït pour le développement économique arabe en 1961, six mois exactement après son accession à l'indépendance. | UN | 60 - ومضى يقول إن الكويت أنشأت الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية في عام 1961، بعد ستة أشهر فقط من استقلالها. |
La situation de l'emploi s'est aggravée dans la région arabe en 2012. | UN | 26 - وازدادت حالة العمالة سوءاً في المنطقة العربية في عام 2012. |
L'Arabie saoudite a participé à toutes les conférences de paix sur la Palestine et a proposé l'initiative de paix adoptée par le Ligue arabe en 2002. | UN | ولقد شاركت المملكة العربية السعودية في جميع مؤتمرات السلام الدولية المعنية بفلسطين، واقترحت مبادرة السلام التي اعتمدتها جامعة الدول العربية في عام 2002. |
77. Dans le domaine du développement et de la promotion d'un pluralisme des médias, le Département poursuivrait les efforts qu'il avait entrepris conjointement avec l'UNESCO et d'autres organismes, notamment le PNUD, en vue d'organiser des séminaires sur cette question en Amérique Latine en 1994 et dans le monde arabe en 1995. | UN | ٧٧ - وفي ميدان تطوير وتعزيز اﻹعلام المتعدد الوسائط ، أكد أن اﻹدارة تواصل بذل الجهود بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المؤسسات، وعلى رأسها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل عقد حلقات دراسية عن هذا الموضوع في أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤، والمنطقة العربية في عام ١٩٩٥. |