"العربية والاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • arabes et l'Union africaine
        
    • arabes et de l'Union africaine
        
    • arabe et l'Union africaine
        
    • arabe et de l'Union africaine
        
    • arabes et à l'Union africaine
        
    Ils ont souligné l'importance de la poursuite de la coopération et de la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine pour faire régner la paix au Darfour. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    À cet égard, nous nous réjouissons des efforts déployés par l'État du Qatar en coopération avec la Ligue des États arabes et l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلتها دولة قطر بالتعاون مع الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Nous regardons avec satisfaction les positions et les mesures adoptées par le Gouvernement soudanais pour régler la crise humanitaire au Darfour. Nous sommes convaincus que la Ligue des États arabes et l'Union africaine peuvent jouer un rôle important dans le règlement de la crise. UN ونعبر عن ارتياحنا للمواقف والإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لمعالجة الأزمة الإنسانية في دارفور والحرص على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    7. D'accueillir favorablement l'initiative de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine et de leur coopération permanente; UN 7 - الترحيب بمبادرة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والتعاون القائم بينهما؛
    Les représentants de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine ont également déclaré qu'ils étaient prêts à appuyer le relèvement et la reconstruction de la Somalie, ainsi que la démobilisation, le désarmement et la réinsertion des milices. UN وأعرب مسؤولون من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي عن استعدادهم لدعم الإصلاح والإعمار في الصومال، وتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    Cela a été réaffirmé par la Ligue arabe et l'Union africaine, notamment dans son Pacte de non agression et de défense commune. UN وهذا ما أعادت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي التأكيد عليه، ولا سيما في ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك.
    De même, je voudrais remercier les délégations des États -Unis, de la Fédération de Russie, de l'Inde, de la Chine, du Qatar et des États Membres de la région arabe et de l'Union africaine. UN وبالمثل، أود أن أشكر وفود الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، والهند، والصين، وقطر، والدول الأعضاء من المنطقة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à l'État du Qatar, à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine pour leurs efforts. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Nous remercions également l'Égypte et la Libye des efforts considérables qu'elles ont continué à déployer dans l'intérêt de la paix au Soudan, ainsi que la Ligue des États arabes et l'Union africaine de leurs propres efforts. UN ونقدر كذلك الاهتمام الكبير الذي ظلت توليه جمهورية مصر العربية والجماهيرية الليبية لمبادرات السلام في السودان، والجهود الحميدة المبذولة من قبل الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    La Ligue des États arabes et l'Union africaine (UA) ont toutes deux exprimé leur inquiétude au sujet de l'inculpation du dirigeant soudanais par la CPI. UN وقد أعربت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي كلاهما عن انشغالهما حول إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام بحق زعيم السودان.
    :: La Ligue des États arabes et l'Union africaine devraient étudier et relancer certaines activités dans lesquelles il serait possible d'accorder des certificats reconnus par les pays des deux parties, multipliant ainsi les possibilités de coopération et de compétition entre Arabes et Africains; UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    L'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et l'Union africaine ont toutes publié des déclarations et adopté des résolutions condamnant la Cour et sa Chambre préliminaire pour avoir délivré un prétendu mandat d'arrêt. UN وأصدرت منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بيانات وقرارات تدين المحكمة ودائرتها الابتدائية لإصدار ما أطلق عليها مذكرة اعتقال.
    La Ligue des États arabes et l'Union africaine débattent actuellement de la création d'une facilité afro-arabe pour la paix, qui aidera à financer les activités de prévention des conflits et les opérations de maintien de la paix de l'Union. UN 53 - وتتواصل المناقشات بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بشأن إنشاء مرفق أفريقي عربي للسلام لتوفير التمويل لما يضطلع به الاتحاد الأفريقي من أنشطة لمنع نشوب النزاعات وعمليات لدعم السلام.
    8. De soutenir la Commission d'experts juridiques créée par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية؛
    8. De soutenir le Comité d'experts composé de juristes, créé par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية.
    5. Se félicite également du Mémorandum d'accord signé par le Gouvernement soudanais, les Nations Unies, la Ligue des États arabes et l'Union africaine, qui porte sur l'évaluation et l'acheminement de l'aide humanitaire aux populations civiles touchées par la guerre dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu; UN 5- يرحب أيضاً بمذكرة التفاهم التي وقعها كل من حكومة السودان والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي من أجل تقييم وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين من الحرب في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق؛
    7. D'accueillir favorablement l'initiative de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine et de se féliciter de leur coopération; UN 7 - الترحيب بمبادرة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والتعاون القائم بينهما.
    101. Contribuer à promouvoir et à renforcer les droits de l'homme en collaborant avec les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine. UN 101- المساهمة والعمل من خلال الآليات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال عضويتها العاملة بجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Malgré cela, la Ligue arabe et l'Union africaine, avec les partenaires de l'accord d'Abuja, ont soutenu les efforts visant à mettre en œuvre les dispositions de l'accord, en parallèle avec les efforts visant à faire dialoguer les groupes ayant rejeté l'accord avec le Gouvernement soudanais, pour qu'ils rejoignent le processus de paix du Darfour. UN إلا أن الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي دعما إلى جانب شركاء اتفاق أبوجا الجهود التي استهدفت تنفيذ أحكام الاتفاق، بالتوازي مع بذل الجهود مع رافضي اتفاق أبوجا للدخول في حوار مع الحكومة السودانية يفضي إلى انضمامهم لمسيرة السلام في دارفور.
    Durant la troisième réunion de consultation entre la Ligue arabe et l'Union africaine (Addis-Abeba, décembre 2007), le document de réflexion a été approuvé avant d'être soumis aux départements politiques des deux organisations. UN وفي الاجتماع التشاوري الثالث بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي المعقود بأديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2007، تم إجازة الوثيقة المفاهيمية تمهيدا لتقديمها إلى الأجهزة السياسية في المنظمتين.
    Un groupe de travail de la Ligue arabe et de l'Union africaine, assisté par des experts arabes et africains indépendants, a été créé pour préparer une étude visant à garantir le processus de développement. UN وتم تشكيل فريق عمل من الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي يعاونه خبراء مستقلون عرب وأفارقة لإعداد دراسة تكفل عملية التطوير.
    Ils ont aussi demandé à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine de tenir leurs engagements de financement envers la Somalie et d'établir une mission de soutien à la paix dans le pays. UN كما طلب المنتدى من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي أن يفيا بوعودهما المالية للصومال وأن يعملا على إنشاء بعثة دعم السلام في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more