"العربي الصيني" - Translation from Arabic to French

    • sino-arabe
        
    La première conférence sino-arabe sur la coopération en matière énergétique UN المؤتمر العربي الصيني الأول للتعاون في مجال الطاقة
    Coopération sino-arabe dans la protection de l'environnement UN التعاون العربي الصيني في مجال حماية البيئة
    648. Il est donc permis de dire que la coopération sino-arabe aura nécessairement de nombreux avantages pour les deux parties, pour les raisons suivantes : UN وهكذا يمكن القول إن تعزيز التعاون العربي الصيني لابد وأن يترتب عليه ايجابيات كثيرة للطرفين للأسباب التالية:
    Les participants ont insisté sur l'importance du renforcement du dialogue entre les deux civilisations, dans le cadre du Forum de coopération économique sino-arabe. UN وقد أكدت الندوة على أهمية تعزيز الحوار الحضاري بين الجانبين في إطار منتدى التعاون العربي الصيني.
    - L'importance du Forum de coopération sino-arabe en guise de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties dans divers domaines et pour faire entrer cette coopération dans une nouvelle phase de partenariat; UN :: أهمية منتدى التعاون العربي الصيني كإطار لتعزيز التعاون بين الجانبين في مختلف المجالات والانتقال بهذا التعاون إلى مرحلة من الشراكة الجديدة.
    Création du Forum de coopération sino-arabe UN :: إنشاء المنتدى العربي الصيني
    Le Forum de coopération sino-arabe est l'une des plus importantes expériences de coopération entre la Ligue des États arabes et la Chine et représente un modèle qui peut être suivi pour renforcer la coopération arabe avec d'autres États et regroupements internationaux. UN 537 - ويعد منتدى التعاون العربي الصيني أحد التجارب الهامة للتعاون بين جامعة الدول العربية والصين، ويمكن أن تشكل هذه التجربة نموذجا يحتذى به لتعزيز التعاون العربي مع دول وتجمعات دولية أخرى.
    Depuis son lancement il y a quatre ans, le Forum de coopération sino-arabe a vu ses domaines de coopération s'étendre pour en englober de nouveaux, tels que l'environnement, l'énergie et les investissements, sans parler de la coopération politique, économique et culturelle et de la coopération au niveau des organisations de la société civile et des sociétés d'amitié sino-arabe. UN وقد شهد منتدى التعاون العربي الصيني منذ انطلاقه قبل أربع سنوات اتساعا في مجالات التعاون، وامتد نطاقه ليشمل مجالات جديدة كالبيئة والطاقة والاستثمار فضلا عن مجالات التعاون الأخرى السياسية والاقتصادية والثقافية والتعاون على مستوى منظمات المجتمع المدني وجمعيات الصداقة العربية الصينية.
    Préparatifs de la troisième réunion ministérielle du Forum de coopération sino-arabe (Bahreïn, 21 et 22 mai 2008) UN الإعداد للاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون العربي الصيني (البحرين
    Le Secrétariat général a participé à la première Conférence sino-arabe sur la coopération en matière énergétique, qui s'est tenue les 10 et 11 janvier 2008 dans la ville chinoise de Sanya et a réuni des responsables et spécialistes de Chine et des États arabes. UN :: شاركت الأمانة العامة في المؤتمر العربي الصيني الأول للتعاون في مجال الطاقة الذي استضافته الصين - مدينة Sanya يومي 10 و 11/1/2008 بحضور مسؤولين ومختصين من الصين والدول العربية.
    Il y a eu également des initiatives concernant l'Asie et l'Afrique : le Forum de coopération sino-arabe a été très actif, il y a eu un forum pour le dialogue arabo-japonais et la présence en Afrique se développe. UN وقد أردفنا ذلك بمبادرات طالت القارات الآسيوية والافريقية، فانعقدت القمة الأولى بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية كما قام المنتدى العربي الصيني نشطاً قوياً، ويليه منتدى عربي ياباني بالإضافة إلى تواجد متزايد في القارة الأفريقية.
    4. De se féliciter de la convocation du colloque sur le dialogue entre les civilisations arabe et chinoise, au Royaume d'Arabie Saoudite, dans le courant de 2007 et de charger le Secrétariat général de coordonner avec les organismes arabes et chinois compétents les préparatifs de ce colloque, sur la base du programme d'action du Forum de coopération sino-arabe; UN الترحيب بعقد ندوة الحوار بين الحضارتين العربية والصينية في الرياض - المملكة العربية السعودية خلال عام 2007، وتكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع الجهات الصينية والعربية المختصة للإعداد لعقد هذه الندوة وفقاً لما تضمنه برنامج عمل منتدى التعاون العربي الصيني.
    De réaffirmer l'importance d'une participation arabe active à la troisième conférence ministérielle du Forum de coopération sino-arabe, qui doit se tenir au Royaume de Bahreïn les 21 et 22 mai 2008 et sera précédé d'une rencontre entre des hauts responsables le 20 mai 2008, et de charger le Secrétariat général d'assurer la coordination des préparatifs de cette réunion avec le Royaume du Bahreïn et la partie chinoise; UN 2 - التأكيد على أهمية المشاركة العربية الفعالة في الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون العربي الصيني الذي تستضيفه مملكة البحرين يومي 21-22/5/2008، على أن يسبقه اجتماع لكبار المسؤولين يوم 20/5/2008، وتكليف الأمانة العامة بمتابعة التنسيق مع مملكة البحرين والجانب الصيني للإعداد للاجتماع.
    :: Le rapport final recommandait d'examiner la possibilité de mettre en place un fonds pour soutenir le Forum de coopération sino-arabe. Je crois qu'il est important de mettre cette recommandation en œuvre et que les États Membres accueilleront favorablement l'idée de créer un tel fonds et d'y contribuer, fonds qui donnera un élan puissant au Forum et aidera à mettre en œuvre nombre de ses activités et événements. UN :: وقد تضمن التقرير الختامي توصية حول " بحث إمكانية إنشاء صندوق لدعم منتدى التعاون العربي الصيني " ، وأرى أهمية تفعيل هذه التوصية وأن ترحب الدول الأعضاء بفكرة إنشاء هذا الصندوق والمساهمة فيه لإعطاء دفعة قوية لهذا المنتدى والإسهام في تنفيذ عدد من أنشطته وفعالياته.
    Les deux parties se sont accordées pour organiser la deuxième conférence sino-arabe sur la coopération en matière énergétique en 2010 à Khartoum, Soudan. La mission de la Ligue arabe à Pékin a préparé un rapport sur les travaux de la Conférence et ses principales conclusions, que le Secrétariat général a envoyé à toutes les délégations permanentes le 21 janvier 2008. UN واتفق الجانبان على عقد الدورة الثانية لمؤتمر التعاون العربي الصيني في مجال الطاقة في عام 2010 في الخرطوم بالسودان، وقد أعدت بعثة الجامعة العربية في بكين تقريرا حول أعمال هذا المؤتمر وأهم نتائجه، وقامت الأمانة العامة بتعميمه على جميع المندوبيات الدائمة بتاريخ 21/1/2008.
    De saluer les résultats de la première session du Forum de coopération sino-arabe sur l'énergie, organisée par la République populaire de Chine dans la ville de Sanya (9-11 janvier 2008), de charger le Secrétariat général de poursuivre la mise en œuvre des recommandations émises par ce forum et de remercier la République du Soudan d'accueillir la deuxième session du forum à Khartoum en 2010; UN 4 - الترحيب بنتائج الدورة الأولى لمؤتمر التعاون العربي الصيني في مجال الطاقة الذي استضافته جمهورية الصين الشعبية في مدينة سانيا خلال الفترة 9-11/1/2008، وتكليف الأمانة العامة بمواصلة الجهود لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع، والترحيب باستضافة جمهورية السودان للدورة الثانية للمؤتمر عام 2010 في الخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more