"العرب المسؤولين عن شؤون البيئة" - Translation from Arabic to French

    • arabes chargés de l'environnement
        
    • arabes de l'environnement
        
    • arabes en charge des questions environnementales
        
    1. D'approuver le plan établi par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe; UN اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية.
    Il a aussi été convenu que le document serait présenté au Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie occidentale UN جيم - برامــج مجلـس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général et de la résolution 227 (21 décembre 2005) de la 17e session du Conseil des ministres arabes de l'environnement, UN وعلى قرار مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة (ق 227 د.ع 17-21/12/2005)،
    II. Le Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales sera l'instance investie du suivi de ce projet. UN ثانيا: أن يكون مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة الجهة المختصة في متابعة هذا المشروع. "
    C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie UN جيم - برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا
    Reconnaissant le rôle du bureau de liaison de la Ligue arabe au Caire à l'appui de la coopération entre le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses bureaux régionaux, UN وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية،
    Par ailleurs, en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Ligue des États arabes, le PNUE assure une partie du secrétariat conjoint du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN زيادة على ذلك، يشكّل برنامج البيئة، مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، جزءاً من الأمانة المشتركة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    Ayant examiné le plan du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe, UN - وبعد الإطلاع على مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية،
    Ils ont également examiné une proposition tendant à ce que le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement établisse un programme de travail sur l'environnement pour la période allant jusqu'en 2005. UN كما نظر المندوبون في اقتراح يدعو مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة إلى وضع برنامج عمل بشأن البيئة للفترة التي تنتهي في عام 2005.
    Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et programme régional pour l'Asie occidentale (décision 18/39 C) UN برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا )المقرر ١٨/٣٩ جيم(
    Le secrétariat général du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a demandé une accentuation de tous les efforts nationaux et arabes visant à maîtriser les causes de la désertification et de conserver et réhabiliter les sols dégradés de manière à établir un lien optimal entre les exigences du développement durable, la lutte contre la pauvreté et l'émigration et les exigences de la conservation de l'environnement. UN وقد دعت الأمانة العامة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة كذلك إلى تكثيف كافة الجهود الوطنية والعربية لوقف أسباب التدهور والمحافظة على الأراضي وإعادة تأهيل المتدهور منها بما يحقق الربط الأمثل بين متطلبات التنمية المستدامة ومحاربة الفقر والهجرة ودواعي حماية البيئة.
    Le Bureau régional pour l'Asie de l'Ouest du PNUE apporte son soutien à la Ligue dans les domaines de l'environnement et du développement durable, par l'intermédiaire du secrétariat technique du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN 58 - ويقدم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه في مجال البيئة والتنمية المستدامة إلى جامعة الدول العربية عن طريق الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    j) Présenter le présent document à la prochaine réunion du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN (ي) تقديم هذه الوثيقة في الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    Le Comité conjoint est composé de représentants de la CESAO, du secrétariat technique du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et du Bureau régional pour l'Asie occidentale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وتتألف اللجنة المشتركة من ممثلين من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/المكتب الإقليمي لغرب آسيا.
    Les résultats de la réunion préparatoire régionale déboucheront sur la formulation d'une initiative ministérielle arabe sur l'économie verte qui devrait être adoptée par la vingt-troisième session du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en décembre 2011, et fournir un cadre unifié d'action tout en soutenant la position des pays arabes lors de Rio +20. UN وستؤدي نتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي إلى صياغة مبادرة وزارية عربية للاقتصاد الأخضر من المتوقع أن يعتمدها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته الـثالثة والعشرين في كانون الأول/ديسمبر 2011، وإلى توفير إطار موحد للعمل ودعم موقف الدول العربية في مؤتمر ريو + 20.
    1. S'engager à continuer d'appliquer la Déclaration ministérielle arabe sur les négociations relatives au changement climatique publié à l'issue de la vingt et unième session ordinaire du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en vertu de la résolution 331 (11 novembre 2009), en tant que position arabe unifiée sur les dites négociations; UN 1 - الالتزام باستمرار العمل بما جاء في البيان الوزاري العربي بشأن مفاوضات تغير المناخ الصادر عن مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته (21) بموجب قراره رقم (ق 331 - د. ع 21 - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009) باعتباره الموقف العربي الموحد بشأن مفاوضات تغير المناخ؛
    En ma qualité de Président du Groupe des États arabes pour le mois de février 2002, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la Déclaration ministérielle conjointe sur le développement durable de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, qui a été adoptée au Caire le 23 janvier 2002 (voir annexe). UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر شباط/فبراير 2002، يشرفني أن أرفق طيه الإعلان الوزاري المشترك بين المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والمتعلق بالتنمية المستدامة، وهو الإعلان الذي اتُّـفق عليه في القاهرة في 23 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفق).
    De demander au Conseil des ministres arabes de l'environnement, en coordination avec le Conseil économique et social, d'étudier et le financement des programmes environnementaux dans la région arabe, y compris la possibilité de créer une facilité arabe pour l'environnement, dans le respect des règles en vigueur. UN دعوة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة إلى التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدراسة تمويل برامج البيئة في الدول العربية بما فيها إحداث مرفق البيئة العربي وفقا للإجراءات النظامية المعمول بها.
    Nous, Ministres et chefs des délégations participant à la dix-neuvième session du Conseil des ministres arabes de l'environnement, réunis les 5 et 6 mars 2007 au Caire, au siège de la Ligue des États arabes, déclarons notre volonté d'accomplir ce qui suit : UN نعلن نحن الوزراء ورؤساء الوفود المجتمعين في الدورة 19 لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في مقر جامعة الدول العربية بالقاهرة يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 عزمنا أن نسعى جاهدين إلى تحقيق ما يلي:
    (adoptée en tant que résolution 283 (6 décembre 2007) lors de la dix-neuvième session ordinaire du Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales) UN (معتمدة من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته العادية (19) بموجب قراره رقم 283 بتاريخ 6/12/2007)
    2. De charger le Secrétariat général de la convocation d'une réunion conjointe des bureaux exécutifs du Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales et du Conseil des ministres arabes en charge des technologies de l'information et de la communication, avec la participation d'experts issus de pays arabes et disposant d'une expérience pratique dans le domaine des satellites; UN 2 - تكليف الأمانة العامة بتوجيه الدعوة لعقد الاجتماع المشترك للمكتبين التنفيذيين لكل من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة ومجلس الوزراء العرب للاتصالات والمعلومات بمشاركة خبراء عرب متخصصين من الدول العربية ذات التجربة العملية في مجال الأقمار الاصطناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more