"العرض الذي قدمه" - Translation from Arabic to French

    • son exposé
        
    • Présentation par le
        
    • l'exposé présenté par
        
    • l'exposé de
        
    • présentation faite par
        
    • sa présentation
        
    • son intervention
        
    • son offre
        
    • l'exposé fait par
        
    • cet exposé
        
    • présentation de
        
    • la présentation
        
    • l'exposé qu'
        
    Il a reconnu que son exposé s'inspirait principalement des publications de l'IPFM. UN وأقر بأن معلومات العرض الذي قدمه تأتي أساساً من منشورات الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية.
    Dans son exposé, la délégation a fait observer qu'elle avait obtenu, comme le lui avait recommandé la Sous-Commission, des données supplémentaires auprès de sources publiques. UN ولاحظ الوفد في العرض الذي قدمه أنه حصل، طبقا لما أوصت به اللجنة الفرعية، على بيانات إضافية من المصادر العامة المتاحة.
    2. Présentation par le Rapporteur spécial de son troisième rapport 510 - 528 159 UN 2- العرض الذي قدمه المقرر الخاص لتقريره الثالث 510-528 175
    Ayant entendu avec préoccupation l'exposé présenté par le Président de la République du Guatemala sur les actes de violence commis récemment dans ce pays frère, qui portent atteinte à l'intégrité des Guatémaltèques, UN وقد أحطنا علما مع القلق بما ورد في العرض الذي قدمه رئيس جمهورية غواتيمالا بشأن ما استجد في هذا البلد الشقيق في الآونة الأخيرة من أحداث عنف تهدد سلامة سكانه،
    Ayant entendu l'exposé de M. Juan Luis Merega, de la Fundación del Sur (Argentine), sur la Déclaration de 157 représentants de 79 organisations non gouvernementales de 54 pays, participant à la sixième session de la Conférence des Parties, UN وقد استمع إلى العرض الذي قدمه السيد خوان لويس ميريغا، من مؤسسة الجنوب، بالأرجنتين، للإعلان الصادر عن 147 ممثلاً عن 72 منظمة غير حكومية من 54 بلدا حضرت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف،
    La présentation faite par l'équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l'excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du Plan-cadre. UN وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات.
    Elle a aussi pris note des vues exprimées au sujet de cette note verbale par la délégation du Royaume-Uni dans sa présentation de sa propre demande. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة.
    Dans son intervention, M. Rabah a exposé le rôle, le mandat et les attributions du Comité. UN وركَّز السيد رباح في العرض الذي قدمه على دور اللجنة وولايتها ومهامها.
    Il a montré dans son exposé que la lutte contre la désertification n'avait pas toujours été perçue comme un défi à traiter à l'échelle mondiale. UN وأشار في العرض الذي قدمه إلى أن مكافحة التصحر لم تُفهم دائماً على أنها من التحديات التي ينبغي التصدي لها على الصعيد العالمي.
    Nous saluons également la présence parmi nous du Président de la Cour internationale de Justice, M. Hisashi Owada, et son exposé sur les activités de la Cour. UN كما نرحب بالقاضي هيساشي أوادا، رئيس محكمة العدل الدولية، ونشكره على العرض الذي قدمه عن عمل المحكمة.
    Enfin, je voudrais remercier le Secrétaire d'État M. Rademaker de son exposé. UN وأخيراً، أود توجيه الشكر إلى مساعد الوزير رادميكر على العرض الذي قدمه.
    Dans son exposé, la délégation a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions générales que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. UN واتفق الوفد في العرض الذي قدمه مع آراء اللجنة الفرعية واستنتاجاتها العامة الناشئة عن النظر في الطلب.
    2. Présentation par le Rapporteur spécial de son troisième rapport UN 2 - العرض الذي قدمه المقرر الخاص لتقريره الثالث
    i) Présentation par le Rapporteur spécial 177 180 152 UN `1` العرض الذي قدمه المقرر الخاص 177-180 97
    Ayant écouté l'exposé présenté par le chef de la délégation libanaise, .... UN - وبعد استماعه إلى العرض الذي قدمه السيد رئيس وفد الجمهورية اللبنانية،
    Après l'exposé de la délégation du Gouvernement ougandais, il s'est ensuivi un échange de vues avec le Groupe d'experts, dans lequel les points suivants ont été abordés : UN في أعقاب العرض الذي قدمه وفد حكومة أوغندا، جرى تبادل للآراء مع فريق الخبراء على النحو التالي:
    La présentation faite par l'équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l'excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du Plan-cadre. UN وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات.
    L'organisation a noté que lors de sa présentation au Conseil des droits de l'homme, le Soudan avait déclaré que les consultations au Kordofan méridional et dans la région du Nil bleu avaient abouti et que ces provinces bénéficiaient désormais de la sécurité, de la stabilité et du développement. UN ولاحظ مركز القاهرة أن السودان قد أعلن، في العرض الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، الانتهاء من المشاورات في جنوب كردفان والنيل الأزرق مدعياً أن هذين الإقليمين ينعمان الآن بالأمن والاستقرار والتنمية.
    Les conclusions de cette réunion ont été résumées par le représentant de la Chine dans son intervention. UN وقد أجمل ممثل الصين نتائج الاجتماع في العرض الذي قدمه.
    Quand, finalement, ils arrivent à la maison, l'écrivain commence déjà à regretter son offre. Open Subtitles لذا بمجرد وصولهما للمنزل الكاتب بدأ بالشعور بالندم حيال العرض الذي قدمه
    Ayant écouté l'exposé fait par le chef de la délégation de la République argentine, UN وقـد استمعت إلى العرض الذي قدمه رئيس وفد جمهورية الأرجنتين،
    À la suite de cet exposé, les membres ont demandé des précisions sur certains sujets. UN 104- وفي أعقاب العرض الذي قدمه ممثل أوكرانيا، طرح أعضاء اللجنة أسئلة لالتماس توضيح بشأن بعض المسائل.
    Nous félicitons le Secrétaire général adjoint, M. Sergio Duarte, pour la présentation qu'il a faite ce matin. UN ونعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام سيرجيو دوارتي على العرض الذي قدمه في هذا الصباح.
    Nous remercions le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, de l'exposé qu'il a présenté. UN نود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على العرض الذي قدمه قبل قليل للتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more