"العرقية والقومية" - Translation from Arabic to French

    • ethniques et nationales
        
    • ethnique et nationaliste
        
    Cette organisation comprend actuellement 30 membres qui représentent la plupart des minorités ethniques et nationales présentes dans l'État partie. UN وتضم المنظمة حالياً 30 عضواً يمثلون معظم الأقليات العرقية والقومية في الدولة الطرف.
    Office des minorités ethniques et nationales UN المكتب الحكومي لﻷقليات العرقية والقومية
    Entre les données ethniques et nationales. Open Subtitles التغذية في مختلف العوامل العرقية والقومية .
    L'Assemblée fédérale estime que les Serbes, les Monténégrins et les membres d'autres communautés ethniques et nationales continuent d'être gravement menacés par l'activité des terroristes et séparatistes albanais. UN 9 - ترى الجمعية الوطنية أن أبناء صربيا والجبل الأسود وأفراد الطوائف العرقية والقومية الأخرى لا يزالون يتعرضون لتهديد جم بسبب أنشطة الإرهابيين والانفصاليين الألبان.
    Les pronostics optimistes de l'après-guerre froide se sont nettement estompés ces dernières années, le monde ayant été en butte à une série de conflits internes, par suite de l'extrémisme ethnique et nationaliste qui a menacé l'existence même de certains États. UN يواجه العالم سلسلة من الصراعات الداخلية بعد تفاقم النزاعات العرقية والقومية المتطرفة مما هدد وجود بعض الدول.
    5. Les communautés et minorités ethniques et nationales peuvent suivre un enseignement dans leur langue et leur écriture, conformément à la loi; UN ٥ - تمتع الطوائف أو اﻷقليات العرقية والقومية بالحق في تلقي التعليم في المدارس بلغاتها وطريقة الكتابة الخاصة بها، وفقا للقانون؛
    Elle rappelle les engagements souscrits par la République fédérale de Yougoslavie dans le cadre de l'Accord de paix de Paris et l'approbation que celle-ci a exprimée lors de la Conférence de Londres sur la paix au sujet du maintien du Groupe de travail sur les minorités et communautés ethniques et nationales avec son mandat actuel. UN ويشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اتفاق باريس للسلام والاتفاق الذي توصلت إليه في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام باستمرار عمل الفريق العامل المعني باﻷقليات والجاليات العرقية والقومية باختصاصاته الراهنة.
    37. Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, des activités ont continué d'être menées, sous les auspices de la Conférence, concernant des questions touchant les communautés et minorités ethniques et nationales. UN ٣٧ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمرت اﻷنشطة، تحت رعاية المؤتمر، في معالجة المسائل التي تؤثر في الطوائف واﻷقليات العرقية والقومية.
    85. L'Office des minorités ethniques et nationales a été créé en 1991 pour faciliter l'action gouvernementale et favoriser des relations interethniques harmonieuses en Croatie. UN ٨٥ - أنشئ المكتب الحكومي لﻷقليات العرقية والقومية في عام ١٩٩١ بهدف تسهيل تطوير سياسة الحكومة والمساعدة على تعزيز العلاقات المتجانسة فيما بين الجاليات العرقية في كرواتيا.
    22. Dès que l'agression a été commise, des amendements aux dispositions de la loi constitutionnelle relatives aux droits de l'homme et aux libertés, ainsi qu'aux droits des communautés ou minorités ethniques et nationales en République de Croatie, ont été annoncés. UN ٢٢ - وأعلن، مباشرة بعد ارتكاب العدوان، عن إدخال تعديلات على القانون الدستوري المتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات وحقوق الجماعات أو اﻷقليات العرقية والقومية في جمهورية كرواتيا.
    23. L'article 18 de la Constitution du Land de Mecklenbourg—Poméranie occidentale stipule : " L'autonomie culturelle des membres de nationalité allemande des minorités ethniques et nationales ainsi que des groupes ethniques sera spécialement protégée par le Land " . UN ٣٢- وتنص المادة ٨١ من دستور مقاطعة مكلينمبرغ - بوميرينيا الغربية على ما يلي: " يحظى الاستقلال الثقافي لﻷقليات العرقية والقومية والجماعات العرقية من المواطنين المتمتعين بالجنسية اﻷلمانية بحماية خاصة من المقاطعة. " .
    54. En ce qui concerne la question des relations futures entre les communautés et minorités ethniques et nationales dans l'ex-Yougoslavie, le Groupe de travail a également eu des contacts avec des ministres du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et a été reçu par le patriarche Pavle, de l'Église orthodoxe serbe. UN ٥٤ - وفيما يتصل بالعلاقات بين المجتمعات واﻷقليات العرقية والقومية في يوغوسلافيا السابقة، أجرى الفريق العامل أيضا اتصالات مع وزراء في حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( واستقبله بافلي، بطريرك الكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية.
    La loi constitutionnelle, pour sa part, garantit à toutes les communautés ou minorités ethniques et nationales, outre le droit à l'autonomie culturelle (art. 5), le droit à l'éducation [art. 6, par. c)], le droit de préserver leur identité, leur culture et leur religion, ainsi que le droit d'utiliser leur langue et leur écriture tant en public qu'en privé. UN وباﻹضافة الى ضمان الحق في الاستقلال الثقافي )المادة ٥(، يكفل القانون الدستوري الحق لجميع الجماعات واﻷقليات العرقية والقومية في الاحتفاظ بهويتها وثقافتها ودينها واستخدامها العام والخاص للغتها وحروف كتابتها، وبتعليمها )الفقرة ج من المادة ٦(.
    Au lieu de cela, le volume total de l'aide au bénéfice des pays en développement a diminué et le fléau que représentent les conflits dans diverses régions du monde, et en Afrique en particulier, a fait apparaître dans des proportions effarantes l'hostilité ethnique et nationaliste, et des crises humanitaires. UN فبدلا من ذلك، تراجع إجمــالي حجم المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية، وكشفت آفة الصراعات واﻷزمات اﻹنسانية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، عن المدى المخيف لﻷعمال العدائية العرقية والقومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more