:: Respecter tous les membres de la mission, quels que soient leur statut, leur grade, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances; | UN | :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو جنسهم أو عقيدتهم؛ |
Aux termes de la Constitution brésilienne, le racisme est un crime, et une nouvelle loi sanctionne les actes commis au nom de préjugés fondés sur la race, la couleur, les convictions religieuses, l'origine ethnique ou nationale. | UN | وتعتبر العنصرية جريمة بحكم الدستور، ويعاقب قانون حديث العهد اﻷعمال التي تُرتكب بدافع التمييز القائم على العنصر، أو اللون، أو الدين، أو اﻷصل العرقي أو القومي. |
Le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale est profondément préoccupé par les violations généralisées et systématiques des droits de l’homme auxquelles des personnes sont en butte à cause de leur origine ethnique ou nationale. | UN | تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها البالغ إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والمنهجية التي تُرتكب في حق اﻷشخاص بسبب أصلهم العرقي أو القومي. |
Depuis 1979, la législation pénale sanctionne, entre autres choses, l'incitation à des actes pouvant conduire à la discrimination, la haine ou la violence fondée sur l'origine raciale ou nationale ou sur la religion. | UN | ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين. |
Aucune donnée personnelle relative à l'origine raciale ou nationale n'est collectée par les autorités. | UN | ولا تجمع السلطات أي بيانات شخصية تتعلق بالأصل العرقي أو القومي. |
185. Le déni de l'accès aux lieux publics à certaines personnes au motif de leur origine ethnique ou nationale est un autre sujet de préoccupation. | UN | ١٨٥ - ومن المسائل اﻷخرى المثيرة للقلق عدم السماح لبعض اﻷشخاص بدخول اﻷماكن العامة على أساس اﻷصل العرقي أو القومي. |
Il continue de conseiller les États parties quant à leur obligation juridique de prévenir la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. | UN | وتواصل اللجنة إسداء المشورة إلى الدول اﻷطراف بشأن التزاماتها القانونية بمنع التمييز على أساس العنصر والمنشأ العرقي أو القومي. |
La législation de 2004 sur l'égalité interdit la discrimination pour des raisons d'âge, d'origine ethnique ou nationale, de langue, de religion, de croyance, d'opinions, de santé, d'incapacité et d'orientation sexuelle. | UN | ويحظر قانون المساواة لعام 2004 التمييز على أساس السن أو الأصل العرقي أو القومي أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
:: Respecter tous les membres de la Mission, quels que soient leur statut, leur grade, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances; | UN | :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم |
Traite tes collègues avec courtoisie et considération, quels que soient leur statut, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances. | UN | 6 - عاملوا زملاءكم بلياقة واحترام بغض النظر عن مركزهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم. |
:: Respecter tous les membres de la Mission, quels que soient leur statut, leur grade, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances; | UN | :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم؛ |
:: Respecter tous les membres de la Mission, quels que soient leur statut, leur grade, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances; | UN | :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم؛ |
:: Respecter tous les membres de la mission, quels que soient leur statut, leur grade, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances; | UN | :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو عنصرهم أو جنسهم أو عقيدتهم |
La République de Croatie est résolue à poursuivre et à punir tous ceux qui ont violé le droit international humanitaire et tout est fait pour identifier toutes les personnes ayant commis des crimes de guerre sur le territoire de la République de Croatie, quelle que soit leur origine ethnique ou nationale. | UN | وجمهورية كرواتيا مصممة على محاكمة ومعاقبة الذين قاموا بانتهاك القانون اﻹنساني الدولي كما تقوم السلطات في جمهورية كرواتيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب في إقليم جمهورية كرواتيا، بغض النظر عن أصلهم العرقي أو القومي. |
Ce décret vise à garantir l'égalité de traitement et à prévenir toute forme de discrimination fondée sur le sexe, une prétendue race, l'origine ethnique ou nationale, etc., dans les domaines de l'orientation professionnelle, de la formation professionnelle, de l'accompagnement de la carrière et du placement, ainsi que dans le domaine des conditions de travail du personnel des services publics et de l'enseignement. | UN | ويهدف هذا المرسوم إلى ضمان المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز القائم على الجنس أو العرق أو الأصل العرقي أو القومي أو غير ذلك، في مجالات التوجيه المهني، والتدريب المهني، والدعم الوظيفي والتوظيف، وكذلك في مجال أوضاع عمل موظفي دوائر الخدمات العامة والتعليم. |
Allégations de profilage racial de la part de la police: aucune donnée personnelle relative à l'origine raciale ou nationale n'est collectée par les autorités. | UN | ادعاءات ممارسة الشرطة التصنيف العرقي: لا تجمع السلطات أي بيانات شخصية تتعلق بالأصل العرقي أو القومي. |
Aucune donnée personnelle relative à l'origine raciale ou nationale n'est collectée par les autorités. | UN | ولا تجمع السلطات أي بيانات شخصية تتعلق بالأصل العرقي أو القومي. |
:: Allégations de profilage racial de la part de la police: aucune donnée personnelle relative à l'origine raciale ou nationale n'est collectée par les autorités. | UN | ادعاءات ممارسة الشرطة التصنيف العرقي: لا تجمع السلطات أي بيانات شخصية تتعلق بالأصل العرقي أو القومي. |
L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. | UN | وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي. |
Les victimes de la persécution sont visées du fait de leur origine raciale ou nationale particulière, ou du fait de leurs croyances religieuses ou opinions politiques, ou de leur appartenance à un groupe social particulier. | UN | فتُستهدف ضحايا الاضطهاد بسبب أصلها العرقي أو القومي أو ﻷنها تؤمن ببعض المعتقدات الدينية أو اﻵراء السياسية أو ﻷنها تنتمي إلى فئة اجتماعية معينة. |
L'expulsion, la détention illégale, l'esclavage, les exécutions capitales massives et systématisées, l'enlèvement suivi de disparition, de torture ou de traitements cruels, commis pour des motifs tenant à l'origine raciale, nationale ou ethnique, aux opinions politiques et à la conviction de civils − | UN | أفعال الطرد، أو الحبس غير المشروع، أو الاسترقاق، أو تنفيذ أحكام الإعدام الجماعية بطريقة ممنهجة، أو الاختطاف الذي يتبعه اختفاء، أو التعذيب أو الأعمال القاسية، المرتكبة بسبب الأصل العرقي أو القومي للسكان المدنيين أو انتمائهم الإثني أو آرائهم السياسية أو معتقداتهم: |