"العرقي ضد" - Translation from Arabic to French

    • ethnique contre
        
    • ethniques contre
        
    • ethnique dirigé contre
        
    • ethnique à l'encontre
        
    • ethnique dirigée contre
        
    • ethnique dont sont
        
    À ce propos, nous notons que tous les rapports récents, y compris ceux des organisations israéliennes des droits de l'homme, concluent que les forces d'occupation israéliennes mènent une politique d'épuration ethnique contre les Palestiniens à Al-Khalil dans le but de vider la ville de ses habitants originels en imposant une série de mesures illégales. UN ونلاحظ في هذا السياق أن جميع التقارير الصادرة مؤخراً، بما فيها تلك الصادرة عن المنظمات الإسرائيلية لحقوق الإنسان، قد استنتجت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تمارس سياسة التطهير العرقي ضد الفلسطينيين في الخليل بهدف إخلاء المدنية من سكانها الأصليين، وذلك من خلال تنفيذ سلسلة من التدابير غير القانونية.
    2. Se déclare indignée que la pratique du viol soit utilisée comme une arme de guerre et comme un instrument de " nettoyage ethnique " contre les femmes et les enfants dans l'ex-Yougoslavie, en particulier contre les femmes et les enfants musulmans en Bosnie-Herzégovine; UN ٢- تعرب عن سخطها لكون ممارسة الاغتصاب تُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال، في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    Malheureusement, la situation à Banja Luka, Bijeljina et dans d'autres régions de Bosnie où les autorités serbes ont intensifié récemment leur politique de nettoyage ethnique contre les Musulmans, les Croates de Bosnie et d'autres, ainsi que les événements récents à Bihac, ont fait évoluer les choses dans un sens extrêmement négatif. UN بيد أن الحالة في بانيالوكا وبييلينا وفي مناطق أخرى من البوسنة، حيث كثفت السلطات الصربية مؤخرا سياسة التطهير العرقي ضد المسلمين والكروات البوسنيين وسواهم، وكذلك اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في بيهاتش، جعلت اﻷمور تتطور في اتجاه سلبي للغاية.
    Il y a six mois, j'avais fermement appuyé l'opération de l'OTAN destinée à mettre fin aux violences ethniques contre la population albanaise du Kosovo. UN وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو.
    L'Arménie continue de prendre un certain nombre de mesures visant à renforcer le statu quo de l'occupation et les effets du nettoyage ethnique dirigé contre la population azerbaïdjanaise locale. UN وتتخذ أرمينيا عدداً من التدابير الأخرى بهدف تعزيز الوضع القائم للاحتلال ونتائج التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين المحليين.
    Le Ministre soutient en effet que la République fédérale de Yougoslavie et la République de Serbie poursuivent en fait une politique de nettoyage ethnique à l’encontre des Albanais sous prétexte de combattre le prétendu terrorisme albanais. UN فقد بدأ وزير الخارجية، السيد ميلو، بالادعاء بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا تمارسان سياسة التطهير العرقي ضد اﻷلبانيين تحت ستار مكافحة ما يسمى باﻹرهاب اﻷلباني.
    Nous tenons à souligner ici que nous ne resterions pas indifférents et n'adopterions pas une attitude passive si le conflit venait à déborder dans le sud, et qu'il en résultait une opération de nettoyage ethnique dirigée contre les Albanais dans le Kosovo et la colonisation de cette région, avec des populations venues des territoires de l'ex-Yougoslavie. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى أنها لن تقف غير مبالية ولن تتخذ موقفا سلبيا إزاء انتشار النزاع في الجنوب، اﻷمر الذي يتجسد اﻵن في التطهير العرقي ضد اﻷلبانيين في كوسوفا، واستعمارها من طرف المستوطنين الذين تجمﱠعوا من أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    Du fait de l'agression arménienne et du nettoyage ethnique dont sont victimes les Azéris, l'Azerbaïdjan compte actuellement autour d'un million de réfugiés originaires d'Arménie et de territoires azerbaïdjanais occupés. UN وكانت نتيجة العدوان الأرمني حدوث عمليات التطهير العرقي ضد الأذريين، وذلك من أراضي أرمينيا نفسها ومن الأراضي الأذرية المحتلة، فأصبح هناك قرابة مليون لاجئ ومشرد داخلياً في أذربيجان.
    2. Se déclare indignée que la pratique systématique du viol soit utilisée comme arme de guerre et comme instrument de la politique de " nettoyage ethnique " contre les femmes et les enfants dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    2. Se déclare indignée que la pratique systématique du viol soit employée comme arme de guerre et comme instrument de la politique de nettoyage ethnique contre les femmes et les enfants en Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المنتظمة والمتعمدة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    2. Se déclare indignée que la pratique systématique du viol soit employée comme arme de guerre et comme instrument de la politique de nettoyage ethnique contre les femmes et les enfants dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    L'Arménie qui a perpétré des actes de nettoyage ethnique contre le peuple azerbaïdjanais sur son propre territoire en 1987 et 1988, et en 1992 et 1993, a occupé tout le territoire de la région du Haut-Karabakh, chassant 60 000 Azerbaïdjanais de souche. UN وقامت أرمينيا التي اقترفت التطهير العرقي ضد الشعب الأذربيجاني داخل أراضيها في عامي 1987 و 1988، باحتلال منطقة ناغورني - كاراباخ كلها في عامي 1992 و 1993، طاردة 000 60 من أهل أذربيجان الأصليين.
    3. Souligne la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et personnes déplacées ; UN 3 - يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، وكفالة أمن الأشخاص وحق الأشخاص في حرية الحركة وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين دون تمييز؛
    3. Souligne la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des individus, des groupes de personnes ou des institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et déplacés; UN 3 - يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، والقيام دون تمييز بكفالة أمن الأشخاص، وحق الأشخاص في حرية الحركة، وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين؛
    3. Souligne la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des individus, des groupes de personnes ou des institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et déplacés; UN 3 - يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، والقيام دون تمييز بكفالة أمن الأشخاص، وحق الأشخاص في حرية الحركة، وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين؛
    2. Se déclare indignée que la pratique systématique du viol soit employée comme arme de guerre et comme instrument de la politique de nettoyage ethnique contre les femmes et les enfants dans la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المنتظمة والمتعمدة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛ )٩٠( .A/51/557
    Aujourd'hui, et de façon tout aussi ferme, je suis opposé aux violences ethniques contre la population serbe dans cette province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    Le Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères réaffirme à cette occasion le caractère illégal des autorités que la République d'Arménie a mises en place dans les territoires azerbaïdjanais qu'elle occupe et où elle pratique un nettoyage ethnique dirigé contre la population azerbaïdjanaise locale. UN وتؤكد وزارة خارجية جمهورية أذربيجان من جديد في هذا الصدد أن جمهورية أرمينيا، التي احتلت أراضي أذربيجان ومارست التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين المحليين، قد أقامت سلطات غير قانونية في الأراضي المحتلة.
    Milosević a de fait ordonné la mise en oeuvre de sa politique de «nettoyage ethnique» à l'encontre des Albanais sous prétexte de combattre le prétendu terrorisme albanais. UN والواقع أن ميلوسيفيتش أمر بتنفيذ سياسته المتمثلة في " التطهير العرقي " ضد اﻷلبانيين بذريعة محاربة ما يسمى باﻹرهاب اﻷلباني.
    En conséquence, les accusations selon lesquelles " ... une opération de nettoyage ethnique dirigée contre les Albanais " se déroulerait au Kosovo-Metohija et, en particulier, une " colonisation de cette région, avec des populations venues des territoires de l'ex-Yougoslavie " aurait lieu sont non seulement insensées mais parfaitement malicieuses et inhumaines. UN ونتيجة لذلك، فإن ادعاءات " ... التطهير العرقي ضد اﻷلبانيين... " في كوسوفو وميتوهيا وخاصة " ... استعمارها من طرف المستوطنين الذين تجمعوا من أقاليم يوغوسلافيا السابقة... " ، ليست ادعاءات فارغة بلا معنى فحسب، ولكنها اتهامات سيئة القصد تماما ولا إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more