"العرقي والجرائم المرتكبة" - Translation from Arabic to French

    • ethnique et des crimes
        
    • ethnique et les crimes
        
    • ethnique et de crimes
        
    • ethnique et crimes
        
    • ethnique et aux crimes
        
    • ethnique ou des crimes
        
    Nous devons trouver un consensus sur la responsabilité de protéger chacun du génocide, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'ONU, d'aider à protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، مسؤولية تبعية عن المساعدة على حماية السكان من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Les gouvernements doivent protéger leurs populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN ويجب على الحكومات حماية شعوبها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Les conséquences du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité qui ont été perpétrés dans les Balkans doivent être inversées et la justice doit être rendue - et rendue rapidement. UN ولا بد من أن يتم عكس اتجاه آثار عمليات التطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في منطقة البلقان، وأن تتحقق العدالة بسرعة.
    Œuvrer à une meilleure appréhension des causes et de la dynamique du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, ainsi que des mesures susceptibles de les prévenir, fait en soi partie de la prévention. UN ويمثل اكتساب فهم أكبر لأسباب وديناميات جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وللتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع ارتكابها، إجراءً وقائياً بحد ذاته.
    Nous devons définir plus concrètement le principe de la responsabilité de protéger afin de protéger nos populations respectives du génocide et des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité dont a beaucoup souffert le Guatemala pendant 36 ans. UN تعالوا نحرز تقدما في تعريف مبدأ المسؤولية عن حماية سكان كل بلد منا من الإبادة وجرائم الحرب عانينا منها بالفعل؛ ومن التطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي عانت منها غواتيمالا الأمرّين طيلة 36 عاما.
    < < 138. C'est à chaque État qu'il incombe de protéger ses populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN ' ' 138 - إن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تقع على عاتق كل دولة على حدة.
    Note de réflexion sur la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, de l'épuration ethnique et des crimes contre l'humanité UN مذكرة مفاهيمية بشأن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Nous sommes persuadés que la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, et la réaction à ces crimes, peuvent être grâce à cela garanties. UN ونحن واثقون بأنه يمكن بذلك كفالة منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو التصدي لها على نحو فعال.
    Cela étant dit, ma délégation voudrait faire quelques observations préliminaires sur la notion de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN وعليه، يود وفد بلدي الإدلاء ببضع ملاحظات أولية بخصوص مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Premièrement, il va sans dire que chaque État a l'obligation et la prérogative de défendre sa propre population contre les agressions et de la protéger du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها.
    Le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité sont des actes d'une gravité extrême. UN وهي، الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فكلها تشكل أفعالا جسيمة للغاية.
    Le premier pilier recouvre la responsabilité qu'a chaque État de protéger ses populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وتتمثل الركيزة الأولى في مسؤولية جميع الدول المفردة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Le rapport de 2013 met l'accent sur la protection des populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité et sur la responsabilité des États de prévenir les crimes de ce type. UN ويركز تقرير عام 2013 على حماية السكان من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وعلى مسؤولية الدول عن منع هذه الجرائم.
    Comme il a déjà été dit par de nombreux orateurs précédents, notre objectif commun doit être de veiller à ce que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité ne se reproduisent jamais. UN وكما قال الكثير من المتكلمين السابقين بالفعل، ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو كفالة عدم تكرار الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أبدا.
    Le Kazakhstan croit, comme le reste du monde, que protéger les populations de violations graves des droits de l'homme, telles que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, constitue un impératif moral. UN وتشارك كازاخستان في الاعتقاد العالمي بأن حماية السكان من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، حتمية أخلاقية.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 stipule que la responsabilité de protéger ne concerne que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN والوثيقة الختامية لقمة 2005 تنص بوضوح على أن تكون المسؤولية عن الحماية قاصرة على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Elle devrait être limitée aux cas de génocide, de purification ethnique et de crimes contre l'humanité et être subordonnée à l'autorisation préalable du Conseil de sécurité avant de donner lieu à une intervention destinée à protéger des citoyens. UN وينبغي أن تقصر على حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وينبغي الحصول على تفويض مسبق من مجلس الأمن قبل التدخل لحماية المواطنين.
    Un aspect important de la prévention est l'envoi d'un message fort selon lequel les responsables de crimes de génocide, crimes de guerre, nettoyage ethnique et crimes contre l'humanité seront traduits et poursuivis en justice. UN وهناك جانب هام للوقاية وهو إرسال رسالة قوية مفادها أن مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية سيقدمون للعدالة ويحاكمون.
    Nous sommes disposés à développer des capacités et des politiques nationales essentielles à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, qui s'applique spécifiquement au génocide, aux crimes de guerre, au nettoyage ethnique et aux crimes contre l'humanité. UN ونحن مستعدون لتنفيذ القدرات والسياسات الوطنية ذات الأهمية الحاسمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية التي تنطبق تحديدا على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'Union européenne se félicite donc de la reconnaissance sans précédent de la responsabilité de la communauté internationale de protéger les populations de la menace du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique ou des crimes contre l'humanité. UN وبالتالي فإن الاتحاد يرحب بالاعتراف غير المسبوق بحماية السكان من التهديد بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more