L'intolérance religieuse et politique, la haine de l'étranger, le culte de la supériorité ethnique et raciale, les discriminations en matière d'emploi fondées sur la race ou l'ethnie constituent de graves menaces pour les sociétés. | UN | إن التعصب الديني والسياسي وكراهية الأجانب وعقيدة التفوق العرقي والعنصري والتمييز في مجال العمل على أساس العنصر أو العرق أمور تشكل تهديداً خطيراً للمجتمعات. |
L'objectif premier de la politique est la lutte contre la discrimination ethnique et raciale dans les services et les soins dispensés par le système de santé, ainsi que la promotion de l'équité sanitaire. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه السياسة في مكافحة التمييز العرقي والعنصري في الخدمات والرعاية التي يوفرها النظام الصحي الموحد، فضلاً عن تعزيز العدالة في مجال الصحة. |
Elle a pris des dispositions notables en vue d'encourager la paix, de favoriser le développement social et économique, de combattre l'intolérance ethnique et raciale et d'éradiquer les causes de l'injustice et de l'instabilité, menaces constantes pour la paix et la sécurité dans le monde. | UN | لقد اتخذت تدابير هامة لكفالة السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة التعصب العرقي والعنصري وفي البحث عن وضع حد لأسباب الظلم وعدم الاستقرار التي هي تهديد متواصل لسلم العامل وأمنه. |
C'est pourquoi, par l'entremise de sa Division de la population, elle s'est attachée à faire mieux apparaître dans les statistiques les peuples autochtones et les personnes d'ascendance africaine qui vivent dans les pays de la région, car les statistiques servent de base à la formulation de politiques de lutte contre la discrimination ethnique et raciale. | UN | ولهذا السبب، تعمل اللجنة عن طريق شعبة السكان التابعة لها على المساهمة في إبراز الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في إحصاءات بلدان المنطقة، بوصف ذلك أداة أساسية لوضع سياسات تستهدف التمييز العرقي والعنصري. |
16. En ce qui concerne les statistiques, le Ministère de la culture a créé une plateforme, < < Alerte au racisme > > , qui fournit des informations à jour sur la discrimination ethnique et raciale dans tout le pays, par le biais de son département des plaintes. | UN | 16- وبخصوص الإحصاءات، قالت إن وزارة الثقافة وضعت عن طريق إدارتها المعنية بالشكاوى منصة بعنوان " بالمرصاد للعنصرية " تتيح معلومات محدثة عن التمييز العرقي والعنصري على صعيد البلد. |
Néanmoins, si le Brésil ne prétend pas être le modèle achevé d'intégration ethnique et raciale — si tant qu'il y en ait —, il ne connaît pas les violences ou la ségrégation raciales. | UN | ومع ذلك ، فإن الحالة في البرازيل، وإن لم تكن ما يسمي المثال الرائع للاندماج العرقي والعنصري - إن وجد - ليست متسمة بأي حال من اﻷحوال بالعنف العنصري أو العزل العنصري . |
La composition ethnique et raciale de cette population est la suivante : 47 % de Chamorros (autochtones), 25 % de Philippins, 10 % de Blancs et 18 % de Chinois, Japonais, Coréens et autres groupes. | UN | ويشكل الشامورو (وهم السكان الأصليون للإقليم) 47 في المائة من التكوين العرقي والعنصري لسكان غوام، ويشكل الفلبينيون 25 في المائة، ويشكل البيض 10 في المائة ويشكل الصينيون واليابانيون والكوريون وفئات أخرى 18 في المائة(4). |
La composition ethnique et raciale de la population était la suivante : 37,1 % de Chamorros, 26,3 % de Philippins, 11,3 % d'autres îliens du Pacifique, 6,9 % de blancs, 6,3 % d'autres Asiatiques, 2,3 % d'autres origines ethnique ou raciale et 9,8 % d'origine mixte. | UN | ويتشكل التكوين العرقي والعنصري للسكان من 37.1 في المائة شامورو، و 26.3 في المائة من أصول فلبينية، و 11.3 في المائة من جزر أخرى بالمحيط الهادئ، و 6.9 في المائة من البيض، و 6.3 في المائة من أصول آسيوية أخرى، و 2.3 في المائة من أصل عرقي أو جنس آخر، و 9.8 في المائة من أصول مختلطة(3). |
63. Après avoir pris en considération les informations et les analyses que lui ont présentées les autorités politiques nationales et régionales, les membres et représentants des communautés concernées, les ONG et autres acteurs de la société civile, le Rapporteur spécial avance dans les lignes qui suivent son analyse et ses conclusions sur la situation en Mauritanie eu égard au racisme et à la discrimination ethnique et raciale. | UN | 63- بناء على المعلومات والتحليلات التي عرضتها على المقرر الخاص السلطات السياسية الوطنية والإقليمية وأفراد وممثلو الفئات المعنية، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، يعرض المقرر في السطور التالية تحليله واستنتاجاته حول الوضع في موريتانيا فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العرقي والعنصري. |
La composition ethnique et raciale de cette population est la suivante : 47 % de Chamorros (autochtones), 25 % de Philippins, 10 % de Blancs et 18 % de Chinois, Japonais, Micronésiens (provenant des États librement associés aux États-Unis), Coréens et autres groupes (les États-Unis contrôlent directement l'immigration, comme cela est indiqué aux paragraphes 76 à 78 ci-après). | UN | ويشكل شعب الشامورو (وهم السكان الأصليون للإقليم) 47 في المائة من التكوين العرقي والعنصري لسكان غوام، ويشكل الفلبينيون 25 في المائة، ويشكل البيض 10 في المائة ويشكل الصينيون واليابانيون والميكرونيزيون (من الدول المرتبطة ارتباطا حرا بالولايات المتحدة) والكوريون وفئات أخرى 18 في المائة (وتخضع عملية الهجرة لمراقبة الولايات المتحدة بصورة مباشرة على النحو المبين في الفقرات 76-78 أدناه(5). |